Two words you will see translated as "the mood" in German are die Stimmung and die Laune.
Ich bekomme eigentlich jedes Mal richtig gute Laune dadurch.
It actually puts me in a really good mood every time.
Caption 21, Deutsch mit Eylin: Putzen
Play Caption
Ja, das ist nicht einfach, die Leute dann bei Laune zu halten, wenn dann mal drei Wochen nichts rauskommt.
Yes, it's not easy to keep the people happy when for three weeks there are no results.
Caption 39, Ausgrabungen: Auf den Spuren der Dinosaurier
Play Caption
While the adjective launisch means moody, volatile, or cranky in a negative sense, launig is a positive adjective meaning "fun" or "witty." So it's important not to mix the two up.
Ich mein, statt der üblichen launigen nullachtfünfzehn-Kochshow ...
I mean, instead of the usual whimsical zero-eight-fifteen [idiom, generic] cooking show...
Caption 68, Lerchenberg: Du bist, was du isst
Play Caption
A more common way to talk about someone's mood is with the phrases gut gelaunt or schlecht gelaunt.
Sie war meistens gut gelaunt und hatte unheimlich viel Energie.
She was usually in a good mood and had an incredible amount of energy.
Caption 29, Deutsch mit Eylin: Charakter und Eigenschaften beschreiben
Play Caption
Du warst sehr schlecht gelaunt.
You were in a very bad mood.
Caption 26, Deutsch mit Eylin: Haben und Sein
Play Caption
When we are speaking about the atmosphere, feeling, or "vibe" of a place rather than just the mood of an individual person, we may use die Stimmung rather than die Laune. Die Stimmung also means "the tuning."
Manchmal wechselt Sabines Stimmung plötzlich von fröhlich zu traurig.
Sometimes Sabine's mood changes suddenly from happy to sad.
Caption 26, Deutsch mit Eylin: Adjektive und ihre Gegenteile
Play Caption
Ich störe ja nur ungern die gute Stimmung. -Was ist los?
I only reluctantly disrupt the good mood. -What's going on?
Caption 44, Großstadtrevier: Von Monstern und Mördern
Play Caption
Und mittlerweile ist die Stimmung in der Wohnung auch wieder viel, viel besser.
And now the mood in the apartment is also much, much better again.
Caption 5, Die Wohngemeinschaft: Die Verabredung
Play Caption
Further Learning
We will look at more ways of talking about moods next week. For now, you can refer to additional examples on Yabla German.
The two most common meanings of the verb ausmachen are "to turn something off" and "to bring something to a conclusion with someone, to arrange something, or to agree on something." These are the first two definitions listed in the academic Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) from the Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities. Interestingly, both of these usages are listed as slang.
The commercial dictionary publisher Duden lists the two definitions as numbers one and three, respectively, but only lists the "turning off" definition as slang.
It does make you wonder: Should the most widely used version of a word still be considered slang?
TURN IT OFF!
Jetzt mach doch bitte mal den Fernseher aus!
Now please turn off the television!
Caption 12, Lerchenberg: Du bist, was du isst
Play Caption
Ey DJ! DJ, mach die Musik aus!
Hey DJ! DJ, turn the music off!
Caption 70, Laserkraft 3D: Nein, Mann
Play Caption
Was bedeutet es, wenn wir das Licht ausmachen?
What does it mean when we turn out the light?
Caption 56, Kinder lernen: Wie aus Wind Strom gemacht wird
Play Caption
Aber ein Hund, ne? -Machen Sie die Kamera jetzt aus.
But a dog, right? -Turn the camera off now.
Caption 30, Kurzfilm-Festival: Nicht nur der Himmel ist blau
Play Caption
A less informal way to ask somebody to turn a device off would be to use the verb ausschalten.
MAKE ARRANGEMENTS
Die Mitarbeiter stellen uns den Kontakt zu den jeweiligen Ansprechpartnern her, so dass wir alle nötigen Infos vorab schon einmal erfragen und die Drehtermine ausmachen können.
The staff puts us in touch with the respective contact person so that we can request all the necessary information in advance and set up the dates for the shoot.
Captions 10-12, Rund um den Airport: Hinter den Kulissen
Play Caption
Und da haben wir auch, direkt auch, einen Songwriting-Termin ausgemacht.
And then we also arranged a songwriting session right away.
Caption 31, LOTTE & Max Giesinger: Interview
Play Caption
Ihr könnt doch hier nicht einfach alles ausräumen. So war das nicht ausgemacht.
You can't just clear out everything. This is not what was agreed upon.
Captions 14-15, Lilly unter den Linden: Umzug in die DDR
Play Caption
A more formal way to agree to something or arrange something would be to use the verb vereinbaren.
Yet a third meaning of ausmachen combines the verb with a dative pronoun (mir, dir, euch, Ihnen, uns). It's often translated as "would you mind," or "if it doesn't disturb you" etc.
Würde es dir was ausmachen, wenn du allein kommst?
Would you mind coming alone?
Caption 71, Meine fremde Freundin: Was alle denken
Play Caption
Further Learning
Go to the DWDS and Duden definitions linked above and learn a couple of the less-used meanings of ausmachen. Then go to find some more examples on Yabla German to see ausmachen used in a real-world context.