The phrase Angst haben refers to being scared.
„Ich habe Angst, Frederick“, rief er.
"I am scared, Frederick," he called.
Caption 14, Piggeldy und Frederick: Das Kahnfahren
Play Caption
What's interesting is that there are two prepositions that are commonly used with this phrase. When we use vor with Angst haben, it's a matter of being afraid of something or someone.
Angst muss man vor ihnen keine haben.
You don't have to be scared of them.
Caption 3, Abenteuer Nordsee: Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
Sie hat Angst vor der Prüfung, weil ihre Muttersprache nicht Deutsch ist.
She is afraid of the exam because her native language isn't German.
Caption 24, Bundesrepublik Deutschland: Einbürgerungstest
Play Caption
But it's also possible to use um with Angst haben, and this has different nuances. It can actually be used to describe being afraid on someone's behalf, or being afraid "for" something rather than "of" something.
Der Weltmeister bekam wohl langsam aber sicher Angst um mich.
The world champion was slowly but surely getting scared for me.
Caption 39, Rheinmain im Blick: Sportreporter als Judoka
Play Caption
Auf dem Nachhauseweg verirrte er sich in einem furchtbaren Schneesturm und hatte Angst um sein Leben.
On the way home, he lost his way in a terrible snowstorm and feared for his life.
Captions 19-20, Märchen - Sagenhaft: Die Schöne und das Biest
Play Caption
Further Learning
Try to create your own sentences with Angst haben and both prepositions. Many examples can be found on Yabla German.
But then you hopefully knew that already! You may not, however, be completely familiar with differences between the two words and the different meanings they can have in specific contexts.
The most common translation of the pronoun etwas is "something":
Etwas hat sich schon verändert.
Something has indeed changed.
Caption 11, 2raumwohnung - Achtung fertig
Play Caption
Und doch hat diese Ausstellung etwas sehr Besonderes.
However, this exhibition has something very distinct about it.
Caption 5, DDR zum Anfassen - Ganz tief im Westen
Play Caption
However, when etwas is used as an adjective pronoun (usually a possessive, or noting quantities of something), it can be translated as "a bit," "somewhat," or less commonly, the simple "some":
Planktonfresser hin oder her, ihm ist doch etwas mulmig geworden,
Plankton eaters or not, he did get a bit queasy
Caption 25, Abenteuer Nordsee - Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
Bachforellen sind etwas kleiner als die ursprünglich hier lebenden Marmoratas.
Freshwater trout are somewhat smaller than the marble trout that originally lived here.
Caption 1, Alpenseen - Kühle Schönheiten
Play Caption
...verlor das Fahrrad zwischenzeitlich etwas an Bedeutung.
...the bicycle lost some of its significance for a while.
Caption 25, 200. Geburtstag - Die Geschichte des Fahrrads in 2 Minuten
Play Caption
The adverb etwa can be translated as "about," "approximately" or "something like." It is most often used before a numerical measurement:
Und es sind etwa 35 Kilometer von den
And it's about 35 kilometers from the
weißen Klippen von Dover zu den Sanddünen von Calais.
white cliffs of Dover to the sand dunes of Calais.
Caption 20, Abenteuer Nordsee - Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
Jährlich werden pro Person in Deutschland etwa 160 Liter Kaffee getrunken.
Every year, approximately 160 liters of coffee are drunk in Germany per person.
Caption 5, Eva zeigt uns - wie man Kaffee kocht
Play Caption
Das bedeutet etwa „Ende des Sommers“.
That means something like "end of the summer."
Caption 6, Cettina erklärt - Halloween
Play Caption
The adverb etwa can also be used as a grammatical particle, which is often difficult to directly translate, but in this case lends a suggestion of disbelief to the statement:
Rauchst du etwa wieder?
Are you smoking again?
Caption 4, 12 heißt: Ich liebe dich - Kapitel 3: Erfolgreiche Vernehmung
Play Caption
Zweifelst du etwa an der Aufrichtigkeit meiner Gefühle?
Are you doubting the sincerity of my feelings?
Caption 9, Küss mich, Frosch - Die Zeiten haben sich geändert
Play Caption
As you see in the two examples above, etwa is not directly translated. A more literary translation of the above examples, which gives them more of an expression of disbelief on the part of the speakers, could respectively be: "But you aren't smoking again?" and "But you aren't doubting the sincerity of my feelings?"
Further Learning
Read the definition and examples given for the particle usage of etwa on Duden, and search for etwa and etwas on Yabla German to see other examples of these words used in a real-world context.