Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

The verbs schmerzen, schaden, weh tun, and verletzen

In German, there are common verbs that you will hear in relation to pain and injury, but also certain colloquial expressions. 

 

Ist jemand verletzt?

Is anyone injured?

Caption 35, Deutsch für Anfänger: #10 Notfall

 Play Caption

 

Wer städtisches Recht verletzt hatte, flüchtete zum Domnapf.

Anyone who had violated municipal laws fled to the Domnapf.

Caption 40, Jenny zeigt uns: den Speyerer Dom

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

When the focus is really on the pain, the best verb to use is weh tun (the spelling wehtun is also accepted).

 

Es tut weh. -Der Arzt schaut sich das gleich an.

It hurts. -The doctor will examine it in just a moment.

Caption 13, Nicos Weg: Beim Arzt

 Play Caption

 

Sie tun mir weh!

You're hurting me!

Caption 2, Die Pfefferkörner: Abi um jeden Preis

 Play Caption

 

With the verb schaden, the emphasis is really on damage. Below you can also see that the German counterpart of the common English phrase "It can't hurt" utilizes schaden.

 

Doch ist für Experten wie Schmolz noch völlig offen, ob die Papageien den heimischen Vogelarten schaden.

But indeed, for experts, like Schmolz, it still remains an open question, whether or not the parrots are damaging the native bird species.

Captions 19-20, Freilebende Papageien: Überwintern in Wiesbaden

 Play Caption

 

Ein wenig neugierig zu sein kann manchmal gar nicht schaden.

Sometimes, indeed, it can't hurt to be a little curious.

Caption 88, Märchen: Sagenhaft Der Zauberlehrling

 Play Caption

 

Just as die Verletzung means "the injury" and der Schaden means "the damage," der Schmerz is the main German word for pain. Like weh tun, the verb schmerzen is typically used to describe physical pain.

 

Da Lisas Fuß am Abend immer noch sehr schmerzte, entschlossen wir uns, die Nacht an diesem schönen Platz [entschlossen, Infinitiv: entschließen] unter Bäumen zu verbringen.

Since Lisa's foot still hurt a lot in the evening, we decided to spend the night in that beautiful place [decided, infinitive: to decide] under some trees.

Captions 11-13, Deutsch mit Eylin: Urlaub im Präteritum

 Play Caption

 

Further Learning
You'll find many examples like this on Yabla German.

Erst and Related Adverbs

In German, you will see the adverb erst, along with its synonym zuerst, used to express "first" or "at first" and establish temporal order. 

 

Dazu müssen wir die Äpfel erst schälen.

For this, we first have to peel the apples.

Caption 21, Apfelpfannkuchen - mit Alina und Sabine

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

Zuerst möchte ich euch das Wahrzeichen der Stadt vorstellen.

First, I would like to show you the town's landmark.

Caption 9, Jenny zeigt uns - den Speyerer Dom

 Play Caption

 

Ich muss sagen, ich hatte erst richtig viel Angst da oben im Flugzeug.

I must say, I was at first really afraid up there in the airplane.

Caption 13, Abenteuer und Sport - Fallschirmspringen

 Play Caption

 

However, erst is also used as an adverb to express that something didn't occur or will not occur until a particular moment. There isn't a precise English translation for this, but usually a phrase with "only" or "not until" is used. 

 

Also werden wir uns erst nächste Woche Montag entscheiden.

So, we won't decide until Monday of next week.

Caption 67, Berufsleben - das Vorstellungsgespräch

 Play Caption

 

Ich bin gerade erst vor kurzem Veganerin geworden.

I've only just recently become a vegan.

Caption 28, Buchtipp - Aufregen für Fortgeschrittene

 Play Caption

 

Als Erstes and erstens generally are used when a series of steps is mentioned or at least implied. When erstens is used, zweitens (and possibly drittens) will generally follow, and als Erstes implies that there is a step that comes als Nächstes

 

Als Erstes suche ich mir einen Koffer aus.

First, I'm going to pick out a suitcase.

Caption 3, Christiane - fährt in den Urlaub

 Play Caption

 

Wo eine Parkscheibe vorgeschrieben ist,

Where a parking disk is required,

darf man erstens nur so lange parken, wie es auf dem Zusatzschild angegeben ist,

you should, first of all, only park as long as indicated on the additional sign,

und zweitens nur, wenn man die Parkscheibe auf die nächste volle halbe Stunde nach der Ankunft einstellt.

and secondly, only if you set the parking disk for the next full half hour after arrival.

Captions 18-20, Richter Alexander Hold - Richtig parken

 Play Caption

 

The adverb erst mal can be translated as "first," "first of all," "to begin with," or even "for now." 

 

Aber jetzt gehen wir erst mal zu deiner Tante.

But first let's go to your aunt's now.

Caption 22, Nicos Weg - A1 Folge 23: Ich habe kein…

 Play Caption

 

Aber ich brauche erst mal nichts.

But I don't need anything for now.

Caption 47, Die Wohngemeinschaft - Besuch

 Play Caption

 

One false friend to keep in mind is the adverb zunächst. Unlike als Nächstes, this word has nothing to do with "next" and actually also means "first" or "initially."

 

Wenn man sich sehr schlecht fühlt,

If you feel very badly,

geht man in der Regel zunächst einmal zum Arzt.

you generally first go to the doctor.

Caption 5, Eva erklärt - Gesundheit

 Play Caption

 

Ja, ich habe zunächst auf Werbemuster von Christina Hoffmann gewartet.

Yes, I was initially waiting for advertising samples from Christina Hoffmann.

Caption 16, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern

 Play Caption

 

Further Learning
You can find many examples of all of these adverbs on Yabla German. When you see one, take note of where it is positioned in the phrase and consider whether any of the other adverbs above could also be used.