In today's lesson, we'll look at the many different meanings of the German verb ausmachen, which is a separable verb.
If we look at the parts of this verb, machen means "to do" or "to make" and aus means "out," "off," or "over." This will help us, but only to a certain extent. First, we have a very common translation of ausmachen, which is "to turn off":
Handys bitte ausmachen!
Please turn off your cell phones!
Caption 31, Verstehen Sie Spaß?: Sascha Grammel
Play Caption
So, Annakind, jetzt wird aber Licht ausgemacht.
So, little Anna, now the light will be turned off.
Caption 17, Filmtrailer: Als Hitler das rosa Kaninchen stahl
Play Caption
Next, it can also mean "to put out" when it comes to fire, and is used instead of the verb löschen ("to extinguish"):
Mit wenigen hundert Litern können wir einen Wohnungsbrand ausmachen.
With a few hundred liters we can put out an apartment fire.
Caption 87, Feuerwehr Heidelberg: Löschfahrzeug
Play Caption
Willst du nicht mal die Zigarette ausmachen?
Don't you want to put out the cigarette?
Caption 1, Lerchenberg: Viva La Television!
Play Caption
The verb ausmachen can be used if you've made an agreement with someone or arranged something:
Wir hatten doch ausgemacht, dass wir uns duzen!
But we had agreed that we'd address one another informally!
Caption 3, Konjugation: Das Verb „können“
Play Caption
Und da haben wir auch, direkt auch einen Songwriting-Termin ausgemacht.
And then we also arranged a songwriting session right away.
Caption 31, LOTTE & Max Giesinger: Interview
Play Caption
You can use ausmachen to state that something matters or has an effect:
...wie unheimlich viel das ausmacht, wenn jemand einfach so 'nen Laden gut im Griff hat.
...how incredibly much it matters when someone simply has a good grip on the shop.
Captions 24-25, Live-Entertainment-Award: Glamouröse Preisverleihung
Play Caption
And in a related usage, it's very common to use the following construction to inquire about a potential negative effect, bother, or inconvenience:
Würde es Ihnen denn was ausmachen, wenn wir ...
Would it be a problem for you then if we...
Caption 40, Weihnachtsfilm: Ein Sack voll Geld
Play Caption
Yet another translation is "to form," "to constitute," or "to comprise":
Du hast einen Zauber, der dich ausmacht.
You have a magic that forms you.
Caption 14, Cris Cosmo: Herzschlag
Play Caption
Wien besitzt viele unterschiedliche Parkanlagen und ist weltweit eine der Städte mit dem höchsten Grünflächenanteil, der die Hälfte des Stadtgebiets ausmacht.
Vienna has many different parks and is one of the cities worldwide with the largest percentage of green areas, which comprise half of the city's space.
Captions 19-21, Reisebericht: Wien
Play Caption
Be careful, as "to make out" in English has meanings that ausmachen does not. We might say, "I could make out the shape of her house in the distance" or "I couldn't make out what he wrote" in English, but other German verbs (such as erkennen or entziffern) are generally used in these contexts. The common slang usage of "to make out" in English that involves kissing has its own verb in German, which is knutschen, and ausmachen also isn't used for the idea of "making out well" in a deal or situation.
Further Learning
Create a sentence using each definition of ausmachen and etwas ausmachen listed above. You will find many more examples on Yabla German if you do a quick search.
If you take a German class, you likely know the verb bedeuten from the question Was bedeutet X? This can be translated as "What does X mean?" The noun die Bedeutung, often translated as "the meaning," is used in two different contexts that you will come across on Yabla German.
Die Bedeutung often can be translated as "the meaning," as in "the definition."
Versteht ihr die Bedeutung?
Do you understand the meaning?
Caption 74, Deutschkurs in Tübingen - Weil oder obwohl?
Play Caption
Die richtige Bedeutung werde ich euch natürlich im Anschluss verraten.
I will, of course, reveal the correct meaning to you afterwards.
Caption 16, Eva erklärt - Sprichwörter
Play Caption
However, it also just as often can be translated as "the meaning," as in "the importance" or "the significance."
Von internationaler Bedeutung war und ist das Wiener Musikleben.
Viennese musical life was and is of international importance.
Caption 15, Reisebericht - Wien
Play Caption
Die Biodiversität ist etwas, was in ihrer [sic, seiner] Bedeutung unglaublich unterschätzt wird.
Biodiversity is something which is being unbelievably underestimated in its importance.
Caption 14, Angela Merkel - beim Nachhaltigkeitsrat
Play Caption
Hat der Tag eine besondere Bedeutung für Sie?
Does the day have a special meaning for you?
Caption 40, Valentinstag - in Karlsruhe
Play Caption
Further Learning
Look at other examples of die Bedeutung used on Yabla German. Identify the context in which they are being used and notice how the word is structurally integrated into each sentence.