In English, one way of saying that an event is finished or done with is to say that it's "over." In German, the word über, though usually meaning "about," is sometimes translated as "over" when it is referring to the physical placement of something:
Ganz zum Schluss verteile ich meinen Zuckerguss über den Kuchen.
Right at the end, I spread my sugar frosting over the cake.
Caption 36, Apfelkuchen - mit Eva
Play Caption
But in German, if you want to say that an event is over, the word über turns out to be a kind of false friend: the correct term here is vorbei:
Doch diese Zeiten sind vorbei
But those times are over
Caption 12, Christina Stürmer - Wir leben den Moment
Play Caption
Meine Stunden bei der Gepäckverladung der Bodenverkehrsdienste sind vorbei.
My hours at the baggage loading area of the ground traffic services are over.
Caption 45, Selbst versucht - Gepäckabfertigung bei Fraport
Play Caption
Es ist jetzt vorbei, ich starte neu
It's over now, I'm starting anew
Caption 7, Beatrice Egli - Irgendwann
Play Caption
Depending upon the context, vorbei can also be translated as "passed," or "gone," or "past," to name a few possibilities:
Vier Jahre sind vorbei und unser Team ist mit dabei
Four years have passed and our team is in
Caption 9, Die gestiefelten Zwerge - Am Kap der Hoffnung steht der Cup
Play Caption
... denn dann ist der Zauber vorbei.
... because then the magic is gone.
Caption 57, Märchen - Sagenhaft - Aschenputtel
Play Caption
Der Winter ist vorbei.
The winter is past.
Caption 2, Jahreszeiten - Der Frühling
Play Caption
Another possibility for expressing that something is over or has passed by is the adverb vorüber:
So, jetzt ist der Haxen fertig, die drei Stunden sind vorüber.
So now the knuckle is finished, the three hours have passed by.
Caption 45, Kochen mit Cettina - Schweinshaxe
Play Caption
Ein Jahr weht vorüber...
A year flies past...
Caption 24, rheinmain Szene - Selig
Play Caption
Further Learning
Go to Yabla German and see the many other examples of vorbei and vorüber in a real world context. See too if you can correctly translate the title of this week's lesson: Die fetten Jahre sind vorbei. Hint: the direct translation "fat years" isn't quite right!
All Mel Brooks jokes aside, Germany is a cold, gray place in winter, and the first hints of spring draw everyone out into the sunshine like hibernating bears emerging from their winter caves. Springtime is truly appreciated in Northern Europe, not like your year-round boring Southern California sunshine, and with this special time of year come special springtime activities, as well.
How better to get about than on a bicycle?
Frühlingszeit ist Fahrradzeit,
Springtime is bike time,
also raus mit dem Drahtesel [Umgangssprache]
so get out the "wire donkey" [your trusty bike]
und ab auf die Piste.
and hit the road.
Captions 1-2, Fahrrad - Frühjahrs-Check
Play Caption
And as you pass by Viktoriapark in Berlin's Kreuzberg district,
Man kann sich dort sonnen, Frisbee spielen oder ein Picknick machen.
You can sun yourself, play frisbee, or have a picnic.
Caption 9, Berlin - Eva im Viktoriapark
Play Caption
After all that sunshine, what better way to cool off than with some exotically flavored ice cream?
Leopardeneis und Vanilleeis,
Leopard ice cream and vanilla ice cream,
ein Traum für einen sonnigen Frühlingsnachmittag.
a dream for a sunny spring afternoon.
Caption 46, Eis - Eiskalte Leidenschaft
Play Caption
This is the time to really enjoy life, after all!
Das ist der Frühling...
This is spring...
alle freuen sich: die Tiere, die Pflanzen, die Menschen.
everyone rejoices: the animals, the plants, the people.
Captions 10-11, Jahreszeiten - Der Frühling
Play Caption
Further Learning:
Gardening is also a very popular spring and summer activity. Go to this extensive garden glossary and then go outside and see if you can put some of your new vocabulary to practical use in nature! After getting some fresh air, see if you can find some of the newly-learned springtime terms in context in a video on German Yabla!