A few lessons ago, we discussed the Performing Arts (die darstellende Kunst), one of which is music (die Musik). Let's take a look today at the German names of some of the most common musical instruments used in classical music.
The piano is one of the main instruments in Western culture, and many musicians who specialize in other instruments and singing are often required to learn some basic piano skills. This is because of the piano's large range, from deep bass to high treble, which allows it to cover all of the ranges used by orchestral instruments. The piano is also important for musical composition, and many works for orchestra have been composed using the piano.
In German, the piano may be called either das Klavier or das Piano, although the latter is more old-fashioned and sometimes used in jest. A person who plays the piano is called der Klavierspieler / die Klavierspielerin or der Pianist / die Pianistin. This reflects the English terms "piano player" and "pianist" respectively.
Piggeldy wollte wissen, wie man Klavier spielt.
Piggeldy wanted to know how to play the piano.
Caption 2, Piggeldy und Frederick: Das Klavier
Play Caption
Er ist eigentlich klassischer Pianist.
He is actually a classical pianist.
Caption 54, Rockfabrik-Open-Air Love-Street: Interview
Play Caption
The violin also has two common names in German: die Geige or die Violine. A person who plays the violin is called either der Geiger / die Geigerin or der Violinist / die Violinistin.
Die beiden Spezialisten, haben von klein auf klassischen Unterricht bekommen, das heißt, Violine und Klavier.
The two experts received classical instruction from an early age, that is, violin and piano.
Captions 26-27, Sons of Sounds Open: Air in Karlsruhe
Play Caption
Star-Geiger David Garrett war für einen Kurzauftritt angereist
Star violinist David Garrett had traveled here for a brief appearance
Caption 52, rheinmain Szene: Live-Entertainment-Award in Frankfurt
Play Caption
Of the remaining bowed string instruments, the viola is called die Bratsche and is played by der Bratschist / die Bratschistin. The cello, which is actually short for "violoncello," is called the same in German: das Cello. A person who plays the cello is der Cellist / die Cellistin. The double bass—also called the upright bass or acoustic bass—is the deepest of the string instruments. In German, it's called der Kontrabass and its players are called der Kontrabassist / die Kontrabassistin.
Der Mensch braucht eine Geige, ein Klavier und einen Kontrabass.
A human being needs a violin, a piano and a contrabass.
Caption 65, Deutschkurs in Tübingen: Was braucht der Mensch?
Play Caption
The highest of the woodwind reed instruments are the clarinet and the oboe, called die Klarinette and die Oboe respectively. The clarinet is played by der Klarinettist / die Klarinettistin and the oboe by der Oboist / die Oboistin. The deepest is the bassoon, in German das Fagott, which is played by der Fagottist / die Fagottistin.
There are also several non-reed woodwind instruments such as the flute and the recorder, respectively called die Flöte and die Blockflöte in German. A flautist is der Flötist / die Flötistin, and a recorder player is der Blockflötist / die Blockflötistin.
Der Rattenfänger ging auf die Hauptstraße und zückte seine Flöte.
The Pied Piper went out onto the main street and pulled out his flute.
Caption 37, Märchen: Sagenhaft Der Rattenfänger von Hameln
Play Caption
Of the brass instruments, the most commonly used are the trumpet and the French horn, respectively die Trompete and das Horn in German. The players are der Trompetist / die Trompetistin and der Hornist / die Hornistin. In the lower registers there's also the tuba, die Tuba. It's played by der Tubist / die Tubistin, or alternately der Tubaspieler / die Tubaspielerin.
Und mit dir Trompeten, Geigen und Chöre...
And with you, trumpets, violins and choirs...
Caption 69, Wincent Weiss & Benni Freibott: Musik sein
Play Caption
Lastly, the main percussion instruments used are the marimba (die Marimba), the snare drum (die kleine Trommel), and the timpani (die Pauke). The snare drum has a variety of names in German, but it's often informally referred to simply by its English name, die Snare. The person in the orchestra playing these instruments is called der Perkussionist / die Perkussionistin.
Dann Paukenschläge auf Trommelwirbel...
Then timpani strikes over a drum roll...
Caption 71, Wincent Weiss & Benni Freibott Musik sein
Play Caption
Further Learning
Go to Yabla German and watch the videos above relating to musical instruments. You can also search for the names of the instruments and find other videos. Find a tandem partner in your class and make up some sentences in German using these musical instrument words, then compare what you both came up with. In an upcoming lesson, we'll talk about the different kinds of musical instruments used in pop music!
Even without a prefix, the verb lösen has quite a few different meanings. Compare the following sentences:
Schon geringste Bewegungen lösen Sediment von den Decken.
Even the slightest movements loosen sediment from the ceilings.
Caption 18, Alpenseen: Kühle Schönheiten
Play Caption
Ich bin froh, dass die beiden einen Weg gefunden haben, ihre Probleme zu lösen.
I'm glad they found a way to solve their problems.
Caption 54, Die Wohngemeinschaft: Probleme
Play Caption
...sodass ich mich von allem anderen lösen kann.
...so that I can free myself from everything else.
Caption 48, Sons of Sounds: Open-Air in Karlsruhe
Play Caption
Also, wir lösen die Bremse, geben Gas, der Schubpropeller schiebt uns.
So, we release the brake, give it gas, the thrust propeller pushes us.
Caption 44, Ultraleicht-Flieger: Der Gyrocopter
Play Caption
Now let's take a look at the various prefix versions, starting with auslösen, which can mean "to trigger," "to spark," or "to provoke."
Eine wenig schmeichelhafte Stern-Titelstory über Bushido löste Debatten über kriminelle Clans aus.
A hardly flattering Stern cover story about Bushido sparked debates about criminal clans.
Captions 17-18, Jahresrückblick 2013: Deutsche Promis
Play Caption
Wir haben die erste Stufe bereits ausgelöst.
We have already initiated the first level.
Caption 44, Die Stunde der Offiziere: Dokudrama über den 20. Juli 1944
Play Caption
The verb auflösen, on the other hand, can mean "to dissolve," "to dissipate," "to disappear," or "to disperse."
Die muss aufgelöst werden im bisschen lauwarmen Wasser.
It has to be dissolved in a bit of lukewarm water.
Caption 16, Bundesländer und ihre Rezepte: Bayern
Play Caption
Matteo kann sich auch nich' in Luft auflösen.
Matteo can't just disappear into thin air.
Caption 14, Die Pfefferkörner: Alles auf Anfang
Play Caption
The verb ablösen can mean "to detach," but also "to relieve," as in taking over from someone when doing shift work. In the following sentence, however, this is actually better translated as "we took turns."
Hier für das Wallnau-Projekt haben wir uns immer abgelöst mit'm Filmen.
For the Wallnau project here, we always took turns filming.
Caption 26, Die Insel Fehmarn: Wasservogelreservat Wallnau
Play Caption
Lastly, the non-separable verb erlösen means "to release," "to redeem," or "to free."
Und dann kamst du und hast mich erlöst, mein Engel.
And then you came and released me, my angel.
Caption 1, Küss mich, Frosch Die Zeiten haben sich geändert - Part 2
Play Caption
Further Learning
You will find many examples with lösen, auslösen, auflösen, ablösen, and erlösen on Yabla. Here is a longer list of related verbs that you can learn as well.
Have you noticed that there is not only the verb hören in German, but also anhören and zuhören? Unfortunately, the difference between these three can’t exactly be equated with the difference between “to listen” and “to hear” in English. Let’s try to get to the bottom of how each one is used.
Hören without any prefixes can actually be translated as both “to hear” and “to listen,” depending on the context.
Hört ihr es? Mein Wasser fängt gerade an zu kochen.
Do you hear it? My water is just starting to boil.
Caption 35, Cannelloni - mit Jenny - Part 1
Play Caption
Das haben wohl schon so einige Kinder von ihren Eltern zu hören bekommen.
Quite a few children have gotten to hear that from their parents.
Caption 2, Kochhaus Berlin - Kochen mit Kindern
Play Caption
OK, ich höre. Wer beginnt?
OK, I am listening. Who will begin?
Caption 26, Deutschkurs in Blaubeuren - Der Relativsatz - Part 16
Play Caption
Zuhören is used to describe listening intently or paying attention.
Du musst genau zuhören, was gesprochen wird,
You have to listen carefully to what is said,
Caption 39, German Intro - Cettina
Play Caption
„Und nun hör zu:" "Der Sommer ist warm und kurz."
"And now listen up. "Summer is warm and short."
Captions 29-30, Piggeldy und Frederick - Sommer
Play Caption
Sich etwas anhören describes listening to something specific that requires some time, for example, a song or an album. This is a bit confusing as hören is also used to talk about listening to music. If you understand the difference between sehen and sich etwas ansehen, this may help you with the distinction between hören and sich etwas anhören. Perhaps it is not unlike "to have a good look" or "to have a listen."
Wir möchten uns ein bisschen von seiner Lebensgeschichte anhören.
We would like to hear a bit about his life story.
Caption 4, Dieter Kränzlein - Bildhauer - Part 1
Play Caption
Und was erwartet uns, wenn wir uns das Album anhören?
And what awaits us [can we expect] when we listen to the album?
Caption 13, Sons of Sounds - Open-Air in Karlsruhe
Play Caption
At the same time, sich anhören is also used to talk about something (for example, an idea or suggestion) that “sounds good” or “sounds bad.” Take a look at the structures below:
OK, das hört sich gut an. Ich komme gerne mit.
OK, that sounds good. I'll gladly come along.
Caption 44, Diane erklärt - Fragewörter
Play Caption
Im Präteritum würde sich das so anhören.
In the preterite [narrative past in German], it would sound like this.
Caption 31, Konjugation - Das Verb „mögen“
Play Caption
Now for a false friend alert: The verb überhören does not mean "to overhear" in the English sense. It actually means to ignore or miss something one has heard.
Further Learning
Search Yabla German for more examples of these verbs to develop your understanding of how they are used. Next week, we’ll look at a few words that contain the word hören, but have little to do with listening or hearing.
It's typical in many languages to use phrases with animals as idiomatic expressions, such as the English expressions "to let the cat out of the bag" (to reveal a secret) or "Hold your horses!" (ordering someone to stop whatever they are doing). German has a number of animal expressions too, but in this lesson today, we'll only concern ourselves with those related to rabbits!
…aber die alten Hasen trotzdem noch kommen, die „Die-hard“-Fans.
…but the old rabbits nevertheless still come, the die-hard fans.
Caption 44, Sons of Sounds - Open-Air in Karlsruhe
Play Caption
Musikalisch könnten Ärzte, Rammstein und Co
Musically, the Ärzte, Rammstein and others could
von einem alten Hasen wie ihm noch richtig was lernen.
really still learn something from an old rabbit like him.
Captions 24-25, Heino - Neue Volkslieder
Play Caption
The idiom ein alter Hase is equivalent to the English idiom "an old hand", meaning somebody who has a lot of experience at something. Judging from the videos above, the expression seems to be a particular favorite of musicians!
Hallöchen, ihr Hasen! Ich bin die kleine, süße Olivia Jones.
Hello [diminutive], you bunnies! I am sweet little Olivia Jones.
Caption 1, Hamburger Hafenrundfahrt - Schrill unterwegs mit Olivia Jones
Play Caption
Tschüss, Prinzessin. -Tschüss, Mama. -Tschüss, mein Hase.
Bye, Princess. -Bye, Mama. -Bye, my bunny.
Caption 60, Mama arbeitet wieder - Kapitel 1: Alle haben sich lieb
Play Caption
In the examples above, Hase has been translated as "bunny," in this case it means a term of endearment like "darling."
Damit ist der Hase wohl gelutscht und der Drops sitzt in der Falle [Redewendungen mit vertauschten Subjekten].
With that the rabbit has been sucked and the lozenge is in the trap [Expressions with subjects reversed].
Caption 66, Die Pierre-M.-Krause-Show - Classics
Play Caption
The above example actually reversed the subjects of the sentence as a joke. The phrase should be: Der Hase sitzt in der Falle, which is not really an idiom at all, rather just a metaphorical phrase meaning they have caught the criminal they intended to arrest.
Further Learning
The following phrases are typical idiomatic expressions using der Hase. See if you can intuitively guess their meaning, then go to this Duden page and see if your guesses were correct!
— ein heuriger Hase
— sehen, wie der Hase läuft
— da liegt der Hase im Pfeffer
Afterwards, you can go to Yabla German and find other uses of der Hase in a real-world context.
Thank you for reading this. Keep up the good work! If you have any good ideas for lesson topics, please email them to us at newsletter@yabla.com, and you can tweet us @yabla.