I've spoken German with native German speakers on a daily basis for many years, but I still think that some verbs related to the root verb fragen are confusing. The fact that they all deal with different types of "asking" just makes matters worse! Let's see if this lesson can help us all get a better overview of the verbs abfragen, anfragen, befragen, and erfragen.
Also gut. Dann werde ich dich abfragen, Sabine.
All right. Then I'll quiz you, Sabine.
Caption 10, Bundesländer und ihre Rezepte: Rheinland-Pfalz
Play Caption
Dann werde ich euch jetzt abfragen.
Then I'll ask you now.
Caption 4, Bundesländer und ihre Rezepte: Baden-Württemberg
Play Caption
The verb abfragen is used when you want to formally test or quiz somebody to find out how much they know about something. It is usually translated as "to ask," or "to quiz."
Bei Interesse einfach bei einem Outdoorfitness-Anbieter anfragen.
If you're interested, simply inquire at an outdoor fitness provider.
Caption 40, Neuer Fitness-Trend: Kinderwagen-Workout
Play Caption
Die haben dann auch immer angefragt und wir haben oft denen Sachen hinterhergebracht.
They then always asked as well, and we often brought them things afterwards.
Captions 18-19, Die Klasse: Berlin '61
Play Caption
The verb anfragen is the best choice of words if you are approaching somebody with a question or inquiry. It's usually translated as "to ask" or "to inquire."
Ich mein, wir sollten sie mal intensiver befragen.
I mean, we should question her more intensively.
Caption 70, Die Pfefferkörner: Endspurt
Play Caption
Der Kollege Johannes Lemke hat ihn noch einmal befragt nach der spielentscheidenden Szene.
Colleague Johannes Lemke interviewed him again after the match-winning scene.
Caption 35, Fußball: U21-Nationalmannschaft
Play Caption
The verb befragen, on the other hand, usually means to get specific information from somebody in a more formal sense, for example in a survey, or even a police interview. It is often translated as "to question" or "to interrogate," or even—as in the above example—"to interview."
Sie können dort sehr gerne die Ankünfte beziehungsweise Ausgänge zu den ankommenden Flügen erfragen.
There you can easily inquire about arrivals or exits for arriving flights.
Captions 24-25, Flugreisen: Was mache ich, wenn...
Play Caption
... so dass wir alle nötigen Infos vorab schon einmal erfragen und die Drehtermine ausmachen können.
... so that we can request all the necessary information in advance and set up the dates for the shoot.
Captions 11-12, Rund um den Airport: Hinter den Kulissen
Play Caption
Lastly, the verb erfragen means to get information by asking questions, for instance for an address, directions, the time of day, or an opinion.
As you can see, there seems to be a lot of overlap in the meaning of these words, but if you can remember the following, you'll usually find the right word for the context:
USE IF YOU
abfragen want to find out how much someone knows about something (quizzing)
anfragen are approaching somebody with a question (inquiring)
befragen want specific information from somebody (questioning, interrogating)
erfragen want to get information by asking questions (requesting).
Further Learning
Go to Yabla German and find more examples of the above verbs. See if you can guess the meaning of some other verbs that use the root word fragen, such as ausfragen, durchfragen, gegenfragen, nachfragen, and weiterfragen. You can also look up the German definitions of the words at Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache or on the Duden website.
If you examine the root word and prefix of the separable verb ausschließen and the adjective ausgeschlossen, you find the verb schließen ("to shut") and the prefix aus ("out"). These words may, in some contexts, be translated respectively as "to shut out" to "shut out," but they are more commonly used in a figurative sense.
Dafür kommen die Zoobesucher aber ganz schön nah an die Geparden ran, direkter Blickkontakt nicht ausgeschlossen.
In return, the zoo visitors come pretty close to the cheetahs, direct eye contact not being ruled out.
Captions 37-38, Für Tierfreunde - Geparden
Play Caption
BHF ist angezählt, ein Verkauf nicht ausgeschlossen.
BHF is down for the count, a sale has not been ruled out.
Caption 49, Journal Wirtschaft - Business News
Play Caption
Väter sind nicht grundsätzlich vom Training ausgeschlossen.
Fathers aren't necessarily excluded from the training [sessions].
Caption 39, Neuer Fitness-Trend - Kinderwagen-Workout
Play Caption
Weitere Windparks in der Ostsee sind nicht ausgeschlossen.
Additional wind parks in the Baltic Sea haven't been ruled out.
Caption 18, Windenergie - Ostsee-Windpark Baltic 2 speist Strom ins Netz
Play Caption
Thus, the adjective ausgeschlossen is generally translated, depending on the context, as "excluded" or "ruled out." As a simple interjection, however, an exclamatory Ausgeschlossen! means "impossible."
The verb ausschließen has a similar meaning:
Wir schließen aber nicht aus, dass wir irgendwann mal wieder eine Show machen.
But we won't rule out that we'll do a show again some day.
Caption 28, rheinmain Szene - Michael "Bully" Herbig
Play Caption
Some other possible translations of ausschließen, depending on the context, can be "to exclude," "to preclude," "to expel," "to eliminate," and "to disqualify."
Note that the verb ausschließen always has the last syllable written with an ß rather than ss. Just to make it slightly complicated, however, the simple past tense (Indikativ) and subjective mood (Konjunktiv II) of ausschließen are written with ss instead of ß: ich schloss aus ("I ruled out") and ich schlösse aus ("Were I to rule out"). You can easily remember this in that long vowel sounds like ie always take the ß afterwards, and short vowels like o the letters ss.