Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

All about fertig

The German adjective fertig is especially interesting because of its slang usages. In standard usage, fertig is usually translated as "finished," "ready," or "done":

 

Nun brauche ich meinen fertigen Teig nur noch in die Form füllen.

Now I just have to fill my finished batter into the mold.

Caption 27, Apfelkuchen: mit Eva

 Play Caption

 

 

Die Apfelpfannkuchen sind nun fertig zum Servieren.

The apple pancakes are now ready to serve.

Caption 30, Apfelpfannkuchen: mit Alina und Sabine

 Play Caption

 

 

So, mein Apfelkuchen ist jetzt fertig.

So, my apple cake is now done.

Caption 37, Apfelkuchen: mit Eva

 Play Caption

 

banner PLACEHOLDER

But in its slang usages, fertig takes on different meanings. The phrase fix und fertig, for example, means to be worn out or exhausted:

 

Wir sind fix und fertig, hä?

We are worn out, huh?

Caption 4, Deutschkurs in Blaubeuren: Der Relativsatz

 Play Caption

 

 

Simply saying fertig in certain contexts also has the same meaning:

 

Also, ich bin so was von fertig.

Well, I am so completely exhausted.

Caption 67, Großstadtrevier: Von Monstern und Mördern

 Play Caption

 

 

The phrase fertig machen, which until the German language reform of 1996 was the freestanding verb fertigmachen, means “to get ready” or "to prepare" in its standard usage:

 

Ich muss noch duschen und mich fertig machen.
I still have to take a shower and get ready.

 

But in its slang usage, fertig machen has a range of meanings, from exhausting oneself all the way to the threat of physical violence:

 

Das macht mich fertig.

It's getting me down.

Caption 14, Deutsche Welle: Leben zwischen zwei Kulturen in Namibia

 Play Caption

 

 

Wenn er mit dem Zeug abhauen will, dann mache ich ihn fertig!

If he tries to make off with the stuff, I'll finish him off!

Caption 28, Die Pfefferkörner: Endspurt

 Play Caption

 

 

Further Learning
The adjective fertig is also a root word in a number of adjectives and adverbs that have very different meanings. Do you know the difference between leichtfertig and schlagfertig, for instance? If you are ready to go deeper into the topic, take a look at this extensive list of German words containing fertig—but be aware that there are a lot of them. Mach dich doch nicht fertig dabei!

Erst and Related Adverbs

In German, you will see the adverb erst, along with its synonym zuerst, used to express "first" or "at first" and establish temporal order. 

 

Dazu müssen wir die Äpfel erst schälen.

For this, we first have to peel the apples.

Caption 21, Apfelpfannkuchen - mit Alina und Sabine

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

Zuerst möchte ich euch das Wahrzeichen der Stadt vorstellen.

First, I would like to show you the town's landmark.

Caption 9, Jenny zeigt uns - den Speyerer Dom

 Play Caption

 

Ich muss sagen, ich hatte erst richtig viel Angst da oben im Flugzeug.

I must say, I was at first really afraid up there in the airplane.

Caption 13, Abenteuer und Sport - Fallschirmspringen

 Play Caption

 

However, erst is also used as an adverb to express that something didn't occur or will not occur until a particular moment. There isn't a precise English translation for this, but usually a phrase with "only" or "not until" is used. 

 

Also werden wir uns erst nächste Woche Montag entscheiden.

So, we won't decide until Monday of next week.

Caption 67, Berufsleben - das Vorstellungsgespräch

 Play Caption

 

Ich bin gerade erst vor kurzem Veganerin geworden.

I've only just recently become a vegan.

Caption 28, Buchtipp - Aufregen für Fortgeschrittene

 Play Caption

 

Als Erstes and erstens generally are used when a series of steps is mentioned or at least implied. When erstens is used, zweitens (and possibly drittens) will generally follow, and als Erstes implies that there is a step that comes als Nächstes

 

Als Erstes suche ich mir einen Koffer aus.

First, I'm going to pick out a suitcase.

Caption 3, Christiane - fährt in den Urlaub

 Play Caption

 

Wo eine Parkscheibe vorgeschrieben ist,

Where a parking disk is required,

darf man erstens nur so lange parken, wie es auf dem Zusatzschild angegeben ist,

you should, first of all, only park as long as indicated on the additional sign,

und zweitens nur, wenn man die Parkscheibe auf die nächste volle halbe Stunde nach der Ankunft einstellt.

and secondly, only if you set the parking disk for the next full half hour after arrival.

Captions 18-20, Richter Alexander Hold - Richtig parken

 Play Caption

 

The adverb erst mal can be translated as "first," "first of all," "to begin with," or even "for now." 

 

Aber jetzt gehen wir erst mal zu deiner Tante.

But first let's go to your aunt's now.

Caption 22, Nicos Weg - A1 Folge 23: Ich habe kein…

 Play Caption

 

Aber ich brauche erst mal nichts.

But I don't need anything for now.

Caption 47, Die Wohngemeinschaft - Besuch

 Play Caption

 

One false friend to keep in mind is the adverb zunächst. Unlike als Nächstes, this word has nothing to do with "next" and actually also means "first" or "initially."

 

Wenn man sich sehr schlecht fühlt,

If you feel very badly,

geht man in der Regel zunächst einmal zum Arzt.

you generally first go to the doctor.

Caption 5, Eva erklärt - Gesundheit

 Play Caption

 

Ja, ich habe zunächst auf Werbemuster von Christina Hoffmann gewartet.

Yes, I was initially waiting for advertising samples from Christina Hoffmann.

Caption 16, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern

 Play Caption

 

Further Learning
You can find many examples of all of these adverbs on Yabla German. When you see one, take note of where it is positioned in the phrase and consider whether any of the other adverbs above could also be used.  

At the Table

This week, for our beginners, we'll go over the elements of a place setting at the table. First, let's review the different utensils (das Besteck):

BANNER PLACEHOLDER

Ich brauche zum Essen noch eine Gabel.

In order to eat I need a fork.

Eine Gabel... und ein Messer.

A fork... and a knife.

Caption 21, Zu Besuch bei Jenny - In der Wohnung

 Play Caption

 

Nein, einen großen Löffel brauche ich nicht,

No, I don't need large spoon,

denn ich esse keine Suppe und auch keine Soße.

since I'm not eating any soup or any sauce either.

Caption 23, Zu Besuch bei Jenny - In der Wohnung

 Play Caption

 

Generally, all of these can be described as groß or klein. Just make sure you have the correct declension. The same is the case for der Teller – we can say ein großer Teller or ein kleiner Teller. 

 

... und dann hat man nicht nur was Buntes auf dem Teller,

... and then you not only have something colorful on the plate,

sondern es schmeckt hoffentlich auch den kleinen Feinschmeckern.

but, hopefully, it'll even taste good to the little gourmets.

Captions 47-48, Kochhaus Berlin - Kochen mit Kindern

 Play Caption

 

Here you can see the way different types of bowls are described. Generally, eine Schüssel will be a larger bowl, even a serving or mixing bowl, while eine Schale is smaller and intended for an individual. If it's very small, you can also say ein Schälchen.

 

Wir schütten den Teig in eine Schüssel oder in einen Suppenteller.

We'll pour the batter into a bowl or into a soup plate.

Caption 27, Apfelpfannkuchen - mit Alina und Sabine

 Play Caption

 

Dann gibt dir jemand 'ein Schälchen Vanille-Pudding,

Then someone gives you a small bowl of vanilla pudding,

dann freust du dich da drüber...

then you are happy about it...

Captions 22-23, Helge Schneider - Auf der Bühne geht's mir gut

 Play Caption

 

You probably already know the difference between eine Tasse and ein Glas, but this list wouldn't be complete without it. Both examples below remind us that when translating "a cup of" or "a glass of," the "of" is dropped in the German version:

 

Kommt mal mit. Wir machen jetzt mal eine Tasse Kaffee für mich.

Come along. We'll make a cup of coffee for me.

Caption 16, Jenny beim Frühstück - Teil 1

 Play Caption

 

Willst du erst mal ein Glas Wasser trinken? -Ja, gerne. Danke schön.

Do you first want to drink a glass of water? -Yes, gladly. Thank you.

Caption 11, Fine - sucht eine Wohnung

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

Further Learning
Review the gender for each of these words and look for how declensions are created in typical sentences on Yabla German. For more vocabulary, you can also take a look at this list