This week, we'll look at the German nouns for various age groups, going from youngest to oldest.
The word der Säugling is used not only for humans but also for other mammals. German has also adopted the English loanword das Baby (plural: die Babys). The word das Kleinkind can refer to a young child, typically a toddler, and sometimes an older baby.
Du! Sag einmal, hast du bei dir drüben ein kleines Kind gesehen? Ein Säugling? Ein Baby?
Hey! Tell me, did you see a small child over there? An infant? A baby?
Captions 71-73, Dreieinhalb Stunden: Weiter nach Ost-Berlin
Play Caption
... Kleinkinder, die aus den Armen ihrer Mütter gerissen wurden.
...small children who were ripped from the arms of their mothers.
Caption 33, Die Stunde der Offiziere: Dokudrama über den 20. Juli 1944
Play Caption
The word for a child of any age in German is das Kind. Besides die Kleinkinder, here are other compound nouns to designate more specific ages:
Draußen spielen Kinder ganz vergnügt im Schnee
Outside, children are playing so merrily in the snow
Caption 5, Allessa: Zu Weihnachten wünsch ich mir dich
Play Caption
Für mich ist das wirklich 'n großer Schritt, jetzt keine Kindergartenkinder mehr zu haben, sondern Schulkinder.
For me it's really a big step to no longer have any kindergarten children, but school children instead.
Captions 21-22, Rheinmain im Blick Einschulung Drillinge
Play Caption
An adolescent is referred to as der/die Jugendliche, and die Jugendlichen is the plural form. This changes when no article is present, as you'll see in the first example. The word for "teenager" is also borrowed from English.
In Deutschland sind Jugendliche ab vierzehn Jahre [sic, Jahren] strafmündig.
In Germany, young people are of the age of criminal responsibility starting at age fourteen.
Caption 32, Bundesrepublik Deutschland: Einbürgerungstest
Play Caption
Aber, klar, im Geschichtsunterricht hören die Teenager dann oft die Schlagworte wie: DDR [Deutsche Demokratische Republik], Mauer und Stasi [Ministerium für Staatssicherheit].
But, of course, in history class, teenagers then often hear buzzwords like "GDR," "Wall," and "Stasi."
Captions 6-8, Tag der Deutschen Einheit: So denken Deutsche 30 Jahre nach der Wiedervereinigung
Play Caption
Like the word for adolescent, the word for adult in German is also the same for both genders with a definite article (der/die Erwachsene), but not with an indefinite article (ein Erwachsener, eine Erwachsene). And you can see the same pattern again when it comes to referring to a group.
Kinder und Erwachsene gleichermaßen ziehen sich als Hexen, Geister, Monster oder ihre Lieblingshelden an.
Children and adults alike dress up as witches, ghosts, monsters, or their favorite heroes.
Captions 26-28, Halloween: Grusel, Spaß und Kürbisse
Play Caption
„An und für sich“ ist sein erstes Album als Erwachsener,
"An und für sich" [In and of itself] is his first album as an adult.
Caption 4, Clueso: ist endlich erwachsen
Play Caption
Like der Teenager, der Senior, and der Rentner follow the usual pattern for many German nouns referring to people: the masculine form is the base form, and the feminine form is created by adding -in.
Wer fühlt sich denn in der Lage, eine Seniorin oder einen Senior zu spielen?
Who feels that they are in the position to play a male senior or a female senior?
Caption 102, TEDx: Lebenslange Fitness
Play Caption
Unglaublich wichtig für Senioren!
Unbelievably important for seniors!
Caption 30, TEDx: Lebenslange Fitness
Play Caption
Weil der Club der Rentner sich nur über Krankheiten unterhält?
Because the pensioners' club only talks about illnesses?
Caption 21, Nicos Weg: Ich bin neu hier
Play Caption
Further Learning
You'll find many examples of these words on Yabla German.
The separable verbs anheben and aufheben look very similar and have meanings related to the base verb heben, which is usually translated as "to lift," or "to raise," and is the Germanic root of the English verb "to heave."
Let's first take a look at anheben:
Heb einfach den Riegel an und komm herein!
Simply lift the latch and come inside!Caption 48, Märchen - Sagenhaft - Rotkäppchen und der Wolf
Play Caption
Die Hüfte hebt der Springer an,
The jumper lifts his hips
indem er die Hacken Richtung eigenes Kreuz drückt.
by pressing his heels toward his own lower back.
Captions 29-30, Olympische Spiele - Hochsprung
Play Caption
Dazu hebst du ein Ski-Ende an und versetzt es auf die Seite.
For this, you'll lift the back of the ski and shift it to the side.Caption 14, Skifahren lernen - Erste Vorübungen im flachen Gelände
Play Caption
Dieses Bein anheben. Ah, ja, genau.
Lift that leg. Oh, yes, exactly.Caption 17, TEDx - Lebenslange Fitness
Play Caption
Anheben is used when you want something to be lifted just a little or for a short amount of time, such as asking somebody to lift up the sofa so you can vacuum under it.
Let's contrast that now with aufheben:
Oma, kann ich die Münze aufheben?
Grandma, can I pick up the coin?Caption 4, Ivana erzählt Witze - Fritzle und die Oma
Play Caption
Fritzle, heb mich auf.
Little Fritz, pick me up.Caption 14, Ivana erzählt Witze - Fritzle und die Oma
Play Caption
Aufheben is usually translated as "to pick up" but can also mean "to save" in the sense of aufbewahren. It is also used in an idiomatic expression that can be useful:
Ich hebe es mir für einen anderen Tag auf.
I'll save it for another day.Caption 12, Hausputz - mit Eva
Play Caption
Further Learning
In a forthcoming lesson we'll explore the differences between abheben and hochheben, yet more variations of the root verb heben. Das hebe ich mir aber für einen späteren Newsletter auf!
Frohes neues Jahr from all of us at Yabla German!
If a German friend had asked you what your plans were for New Year's Eve, would you have said Ich gehe aus or Ich gehe raus? As you may already know, rausgehen means simply “to exit,” while ausgehen means “to go out” in the sense of going out on the town.
There are many verbs that contain the verb gehen in German, and only some of them involve the physical act of going somewhere. Let’s look at some examples.
The verb aufgehen has many possible meanings, from simply “to open,” to “to rise” or “to expand.”
Man muss viele Türen öfter probieren, bis sie aufgehen.
One has to try many doors more times till they open.
Caption 65, Singer-Songwriter - Sebastian Niklaus
Play Caption
The verb eingehen can mean "to shrink," but auf etwas eingehen or auf jemanden eingehen means "to respond to" or "to agree to."
Ich hoffe, ich konnte Ihnen so ein bisschen zeigen, dass man auf unterschiedliche Zielgruppen unterschiedlich eingehen muss.
I hope I was able to show you a little bit that you have to respond differently to different target groups.
Caption 56, TEDx - Lebenslange Fitness - Part 3
Play Caption
Umgehen means "to go around" in the sense of "to circumvent", but mit etwas/jemanden umgehen means "to deal with someone or a situation."
Wir wussten eigentlich nicht so richtig, wie wir damit umgehen sollten.
We actually didn't really know how we should deal with it.
Caption 14, 3nach9 - Ehrlich Brothers - Show-Magier - Part 1
Play Caption
Further Learning
Look up the following related phrases and additional verbs: davon ausgehen, in Flammen aufgehen, das Risiko eingehen, fremdgehen. You can see a large list of verbs that include gehen here and search for them on Yabla German.