We use words like the ones above to add emphasis or clarification and generally aid the flow of conversation.
The word eigentlich is both an adjective meaning "actual," "proper," or "real," and an adverb meaning "actually" or "in fact."
Also, die Seegrube ist eigentlich mein Lieblingsberg.
So, the Seegrube is actually my favorite mountain.
Caption 14, 48 h in Innsbruck: Sehenswürdigkeiten & Tipps
Play Caption
Aber wie viele Legosteine eigentlich insgesamt?
But how many Lego bricks in total, actually?
Caption 4, 500 000 Legosteine Lübecker Museum zeigt Hansegeschichte
Play Caption
Then there are in der Tat and tatsächlich, which both are used to emphasize that you are talking about how something really, truly is.
Na, ob das Hotel Adlon tatsächlich so volksnah und zugänglich für jeden werden kann, das bleibt abzuwarten, denn hier schreibt man Luxus ganz groß.
Well, whether the Hotel Adlon can in fact become so casual and accessible for everyone, this remains to be seen, for here "luxury" is written in capital letters [idiom: extremely important].
Captions 20-21, Berlin: Hotel Adlon feiert 15 Jahre Neueröffnung
Play Caption
Ich bin Linkshänderin aufm Tennisplatz, aber ansonsten bin ich tatsächlich Rechtshänderin.
I'm left-handed on the tennis court, but otherwise I'm actually right-handed.
Captions 15-16, Angelique Kerber: Generali fragt Angelique Kerber #2 | Ist Angie Frühaufsteherin?
Play Caption
Nun, Sie scheinen sehr selbstbewusst zu sein, in der Tat.
Well, you seem to be very confident indeed.
Caption 33, Berufsleben: das Vorstellungsgespräch
Play Caption
Die irischen Nationalisten denken in der Tat schon über eine Wiedervereinigung mit Irland nach.
The Irish nationalists are, in fact, already thinking about a reunification with Ireland.
Captions 16-17, BREXIT - Briten für EU-Ausstieg: Politisches Erdbeben in Europa
Play Caption
The word zwar is also used for emphasis:
Und zwar haben wir mega viele Skateparks bekommen, hier zum Beispiel die Zoobrücke.
And we did, in fact, get a mega ton of skate parks, like the Zoobrücke [Zoo Bridge] here, for example.
Captions 29-30, #180sec Köln Aggressive Inline-Skating
Play Caption
One thing to watch out for is the adjective aktuell, which has nothing to do with "actually," but means "current." You'll find this in our previous lessons about false friends.
Further Learning
Try to write your own sentences with tatsächlich, in der Tat, zwar, and eigentlich. You'll find many reference examples on Yabla German.
In German, you will see the adverb erst, along with its synonym zuerst, used to express "first" or "at first" and establish temporal order.
Dazu müssen wir die Äpfel erst schälen.
For this, we first have to peel the apples.
Caption 21, Apfelpfannkuchen - mit Alina und Sabine
Play Caption
Zuerst möchte ich euch das Wahrzeichen der Stadt vorstellen.
First, I would like to show you the town's landmark.
Caption 9, Jenny zeigt uns - den Speyerer Dom
Play Caption
Ich muss sagen, ich hatte erst richtig viel Angst da oben im Flugzeug.
I must say, I was at first really afraid up there in the airplane.
Caption 13, Abenteuer und Sport - Fallschirmspringen
Play Caption
However, erst is also used as an adverb to express that something didn't occur or will not occur until a particular moment. There isn't a precise English translation for this, but usually a phrase with "only" or "not until" is used.
Also werden wir uns erst nächste Woche Montag entscheiden.
So, we won't decide until Monday of next week.
Caption 67, Berufsleben - das Vorstellungsgespräch
Play Caption
Ich bin gerade erst vor kurzem Veganerin geworden.
I've only just recently become a vegan.
Caption 28, Buchtipp - Aufregen für Fortgeschrittene
Play Caption
Als Erstes and erstens generally are used when a series of steps is mentioned or at least implied. When erstens is used, zweitens (and possibly drittens) will generally follow, and als Erstes implies that there is a step that comes als Nächstes.
Als Erstes suche ich mir einen Koffer aus.
First, I'm going to pick out a suitcase.
Caption 3, Christiane - fährt in den Urlaub
Play Caption
Wo eine Parkscheibe vorgeschrieben ist,
Where a parking disk is required,
darf man erstens nur so lange parken, wie es auf dem Zusatzschild angegeben ist,
you should, first of all, only park as long as indicated on the additional sign,
und zweitens nur, wenn man die Parkscheibe auf die nächste volle halbe Stunde nach der Ankunft einstellt.
and secondly, only if you set the parking disk for the next full half hour after arrival.
Captions 18-20, Richter Alexander Hold - Richtig parken
Play Caption
The adverb erst mal can be translated as "first," "first of all," "to begin with," or even "for now."
Aber jetzt gehen wir erst mal zu deiner Tante.
But first let's go to your aunt's now.
Caption 22, Nicos Weg - A1 Folge 23: Ich habe kein…
Play Caption
Aber ich brauche erst mal nichts.
But I don't need anything for now.
Caption 47, Die Wohngemeinschaft - Besuch
Play Caption
One false friend to keep in mind is the adverb zunächst. Unlike als Nächstes, this word has nothing to do with "next" and actually also means "first" or "initially."
Wenn man sich sehr schlecht fühlt,
If you feel very badly,
geht man in der Regel zunächst einmal zum Arzt.
you generally first go to the doctor.
Caption 5, Eva erklärt - Gesundheit
Play Caption
Ja, ich habe zunächst auf Werbemuster von Christina Hoffmann gewartet.
Yes, I was initially waiting for advertising samples from Christina Hoffmann.
Caption 16, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern
Play Caption
Further Learning
You can find many examples of all of these adverbs on Yabla German. When you see one, take note of where it is positioned in the phrase and consider whether any of the other adverbs above could also be used.
We have "to see," "to watch," and "to look" in English, but there are even more verbs in German, and the meanings are often prefix-dependent. In German, the three verbs/verb roots are sehen, schauen, and gucken / kucken. Gucken or (more commonplace) kucken is slang and is more popular in northern Germany, whereas schauen is slang in southern Germany, Austria, and Switzerland. To gain an understanding of how these verbs are used, it's best to look at various examples and see how added prefixes affect the meaning.
Below, you can see examples of these three verbs without any prefixes.
Die anderen Tiere sind im Winter leider nicht draußen zu sehen.
The other animals are unfortunately not to be seen outside in the winter.
Caption 20, Berlin - Domäne Dahlem
Play Caption
Wo sehen Sie sich selbst in zehn Jahren?
Where do you see yourself in ten years?
Caption 55, Berufsleben - das Vorstellungsgespräch
Play Caption
Hast du schon im Schrank geschaut? -Ja.
Have you already looked in the closet? -Yes.
Caption 4, Nicos Weg - Vorm Fahrradladen
Play Caption
Ich bin runter und habe geguckt, war aber nichts.
I went down and looked, but there was nothing.
Caption 28, Rheinmain im Blick - Erdbeben in Südhessen
Play Caption
Based on these examples, you might come to the conclusion that sehen is always translated as "to see" and schauen and kucken are translated as "to look." However, this is simply not the case. It is instead the prefixes that reliably determine the translations. As you see below, sich etwas anschauen and sich etwas ansehen both mean "to (take/have a) look at something," as does sich etwas ankucken.
Und einen Brauch wollen wir uns heute ansehen.
And we want to take a look at one of these customs today.
Caption 6, Eva erklärt - den Adventskalender
Play Caption
Zuerst schauen wir uns einige Farben an.
First, we will look at some colors.
Caption 6, Eva erklärt - Farben
Play Caption
Der Arzt schaut sich den Fuß jetzt erst mal an.
First, the doctor will take a look at your foot.
Caption 5, Nicos Weg - Beim Arzt
Play Caption
Kuckt euch diese alte Kamera an.
Look at this old camera.
Caption 21, Drei Leute - beim Kofferpacken
Play Caption
The phrases mal sehen, mal schauen, and mal kucken are essentially synonyms and can mean either "let's have a look at" or "let's see," depending on the context.
Mal schauen, wie weit die Cannelloni sind.
Let's see how far along the cannelloni are.
Caption 41, Cannelloni - mit Jenny
Play Caption
Mal kucken, was die anderen Jugendlichen hier im Jugendforum so treiben.
Let's see what the other young people here in the Youth Forum are up to.
Caption 10, Rheinman in Blick - Nachhaltigkeit
Play Caption
Aussehen and ausschauen both refer to a person's appearance. Note: It is not possible to say auskucken in this context!
Du siehst gut aus.
You look good.
Caption 3, Weihnachtsmann gesucht - Bist du verliebt?
Play Caption
Also, er hat mich gefragt: „Wie möchtest denn...
Well, he asked me: "How would you then like...
Herr Otto, wie möchtest denn ausschauen?“
Mr. Otto, how would you like to look then?"
Caption 9, Otto Waalkes - Friseur
Play Caption
The verb "to watch" is most often translated as zusehen or zuschauen.
Auf den Besuchertribünen kann jeder den Abgeordneten bei der Arbeit zusehen.
On the visitors' stands, everyone can watch the representatives at work.
Caption 23, Berlin - Hauptstadt des vereinten Deutschland
Play Caption
Vielen Dank fürs Zuschauen.
Thank you for watching.
Caption 27, Eva - zeigt uns Kleidungsstücke
Play Caption
When it comes to watching television or a film, there are various expressions involving all three verbs.
Am Freitag sehe ich fern.
On Friday, I will watch television.
Caption 17, Nicos Weg - Am Sonntag koche ich
Play Caption
Wir haben viel zusammen gekocht und Filme gekuckt.
We often cooked together and watched films.
Caption 32, Fine - sucht eine Wohnung
Play Caption
Wenn du den Fernseher anmachst, was schaust du?
When you turn on the television, what do you watch?
Caption 36, Peyman Amin - Der Modelmacher
Play Caption
Further Learning
There are many, many examples of these verbs (sehen, sich etwas ansehen, zusehen, aussehen, and the slang versions) used in context on Yabla German. When you notice an incongruity between the two languages or an exception, make sure to take note of it.
The German language does not have an equivalent to the rather odd phrase above, which originated in the proverb that the proof of the flavor of a pudding is in the eating of it. The phrase means that the end result is the mark of the success or failure of one’s efforts or planning. The most common words used as "proof," or "evidence," or "to prove" in German are the noun der Beweis and the verb beweisen. Here are some examples of the noun:
Den Beweis tritt die hübsche Münchnerin ausgerechnet in der alpinen Bergwelt Österreichs an.
The pretty Munich resident produces the evidence, of all places, in the alpine mountain world of Austria.
Captions 5-6, Im Höhenflug - Ariadne (die Ex von Lothar Matthäus)
Play Caption
Endlich ein Beweis dafür, dass ich nicht im Baum sitze und was auf dich schmeiße.
Finally, evidence that I'm not sitting in the tree throwing something at you.
Caption 32, Piggeldy und Frederick - Streiten
Play Caption
The phrase unter Beweis stellen, however, which is literally "to place under proof," is usually best translated to English with a verb:
Und ich freue mich sehr, meine Fähigkeiten, die ich an der Universität erworben habe, im realen Leben unter Beweis zu stellen.
And I am very excited to demonstrate the skills that I acquired in university in real life.
Captions 16-18, Berufsleben - das Vorstellungsgespräch - Part 2
Play Caption
Here are some examples of the verb beweisen:
So beweist NIKI, dass sich Wirtschaftlichkeit und guter Service miteinander verbinden lassen.
That's how NIKI proves that economy and good service can be connected with one another.
Captions 34-35, Fluglinien - Niki Air
Play Caption
Doch wir sind hier nicht etwa beim Seniorenturnen, wie uns Daniela Katzenberger eindrucksvoll beweist, sondern bei einer Benefizveranstaltung.
But we are not here at some sort of senior gymnastics event, as Daniela Katzenberger impressively proves to us, but rather at a benefit event.
Captions 14-16, Rhein-Main-TV aktuell - Kick für Kids
Play Caption
Im Video zur ersten Single muss Clueso dann auch gleich beweisen, dass er noch fit ist.
In the video of the first single, Clueso must also then immediately prove that he is still fit.
Captions 6-7, Clueso - ist endlich erwachsen
Play Caption
Die Person muss beweisen, dass sie wegen ihrer politischen Überzeugung, Religionszugehörigkeit, ihrer Rasse, Nationalität verfolgt wird.
The person must prove that because of their political convictions, religious affiliation, or their race or nationality, they are being persecuted.
Captions 20-21, Flüchtlingskrise - 10 Vorurteile, die nicht stimmen
Play Caption
Further Learning
Go to Yabla German and see the various forms of der Beweis and beweisen used in a real-world context. If you want to go deeper, read this German Wikipedia article about the legal differences between der Hauptbeweis, der Gegenbeweis, and der Beweis des Gegenteils.
Have you come across the phrase “strong verbs” or “weak verbs” in your studies and wondered what exactly is meant?
Strong verbs have a stem-vowel change in one or more tenses, for example in the simple past or present tense. In other words, they are irregular. The sign of a strong verb is that its participle will end with -en.
For example, with genießen ("to enjoy") the present tense conjugations do not have a vowel change, but the past tense does (genoss). The participle accordingly ends with
-en:
Genießt euren Kaffee, wie auch immer ihr den zubereitet.
Enjoy your coffee, regardless of how you make it.
Caption 39, Eva zeigt uns - wie man Kaffee kocht
Play Caption
Und ich habe an einer sehr renommierten Universität ein sehr umfangreiches Marketingstudium genossen.
And I enjoyed a very comprehensive marketing program at a very renowned university.
Captions 26-27, Berufsleben - das Vorstellungsgespräch - Part 2
Play Caption
In the case of the verb empfehlen (“to recommend”), the present and simple past tenses both have a different stem vowel change. Once again, the participle ends with -en:
Neben dem Stadtrad empfiehlt sich vor allem die Innsbruck Card für die Erkundung.
In addition to the city bike, above all, the Innsbruck card can be recommended for the exploration.
Captions 26-27, 48 h in Innsbruck - Sehenswürdigkeiten & Tipps
Play Caption
Schafft das keine Linderung, wird empfohlen, die Höhe des Computerbildschirms zu überprüfen.
[If] that doesn't bring relief, it's recommended [that you] check the height of the computer screen.
Captions 19-20, Nackenverspannungen - Entspannungstipps für den Büroalltag
Play Caption
Weak verbs are more “regular” in the sense that all tenses resemble the infinitive. The participle ends with -t. Let’s look at the verb reisen:
Wenn man gemeinsam reist, ist es immer besser.
It's always better if you travel together.
Caption 20, Traumberuf - Windsurfer
Play Caption
Dafür reiste das Filmteam bis nach Korsika.
For this the film team traveled as far away as Corsica.
Caption 35, Hell - Science-Fiction-Kinotipp
Play Caption
Für zwei Wochen bin ich durchs Land gereist.
For two weeks, I traveled across the country.
Caption 20, Grete - eine Freiwillige in Israel
Play Caption
Now, of course, because German is never easy, there are exceptions in the form of irregular weak verbs. These have a participle with -t rather than -en, but also have a stem vowel change. Many common verbs, such as bringen and wissen, fall into this category.
Ein Benefiz-Fußballspiel brachte sie jedoch alle zusammen auf den Rasen.
A benefit football match nevertheless brought them all together on the turf.
Caption 2, Fußball - Prominente beim Benefizspiel
Play Caption
Aschenputtel wurde in den Palast gebracht.
Cinderella was brought to the palace.
Caption 105, Märchen - Sagenhaft - Aschenputtel
Play Caption
Further Learning
When you learn a new verb on Yabla German, always find out immediately whether it's strong or weak and memorize this as well as its definition. Here is an extensive list of strong and irregular verbs. Look up the participles of niesen versus genießen and of the verbs winken and stinken, which are particularly tricky.
Whether you are learning German for business purposes or with the goal of traveling to German-speaking countries, you may find at some point that you are required to talk on the phone in German. This week, we'll look at a group of phrases that is used particularly for telephone conversation.
While anrufen means "to call," the verb telefonieren means "to speak on the phone." Have you ever been in the situation in which someone calls for you or tries to start a conversation with you and doesn't realize that you are talking on the phone? In German, you would tell that person Ich telefoniere gerade!
Kannst du bitte aufhören zu telefonieren?
Can you please stop talking on the phone?
Caption 51, Magie - Die Zaubershow
Play Caption
"To pick up the phone" is literally den Hörer abnehmen, but for "to answer the phone" you are more likely to hear ans Telefon gehen, or simply rangehen.
Ich gehe nicht ran, ich bin nicht da.
I'm not answering it, I'm not here.
Caption 8, Caracho - Ich bin weg
Play Caption
"To hang up" is auflegen:
Er hat auch erst gesagt: „Leg auf!"
He also first said: "Hang up!"
Caption 7, 3nach9 - Ehrlich Brothers - Show-Magier
Play Caption
Most people in Germany answer the phone by saying their last name, or the last name of their family if receiving a call on their home landline.
Ja, Paschke. -Ich bin's.
Yes, Paschke residence. -It's me.
Caption 12, Weihnachtsfilm - Ein Sack voll Geld
Play Caption
To state who is calling, use hier ist or hier spricht.
Hallo, Frau Meier. Hier ist Melanie Schmidt.
Hello, Ms. Meier. This is Melanie Schmidt.
Caption 8, Berufsleben - das Vorstellungsgespräch
Play Caption
Wer spricht denn dort?
Who's speaking there then?
-Hier spricht der Herr Bär.
-This is Mr. Bear.
Captions 45-46, Janoschs Traumstunde - Post für den Tiger
Play Caption
To ask to speak to a particular person, you will need to use the verb dürfen, and don't forget that mit is a dative preposition!
Darf ich mit dir sprechen? -Ja, klar.
May I speak with you? -Yes, of course.
Caption 29, Das Lügenbüro - Die Bewerbung
Play Caption
Generally, the verb erreichen ("to reach") plays a large role in talking on the phone.
Ich erreiche sie nicht, weder über Funk noch auf Handy.
I can't reach her, neither on the radio nor on her cell phone.
Caption 51, Großstadtrevier - Von Monstern und Mördern
Play Caption
If the person you wish to speak to is nicht erreichbar, you will have the choice of calling back (zurückrufen) or leaving a message (eine Nachricht hinterlassen).
Ey, ruf doch mal zurück!
Hey, call back sometime!
Caption 27, Monsters of Liedermaching - Atomfreies Kraftwerk
Play Caption
Further Learning
Use these phrases to write out a telephone dialogue from start to finish, making sure that you conjugate all verbs correctly and that the accusative and dative are also implemented correctly. If you need more context for the phrases, watch the corresponding videos on Yabla German.
This week we'll look at the German translations for English expressions using the word "way."
Both "on my way" (also with "your" or any other possessive adjective) and "on the way" are translated as auf dem Weg in German.
Ich bin auf dem Weg und jetzt geh' ich unter das Tor.
I'm on the way and now I'll go under the gate.
Caption 34, Diane erklärt - Präpositionen
Play Caption
This can also be used figuratively as well, as it is in English:
Dann gibt es nur noch eine kleine Hürde auf dem Weg zu Ihrem Traumjob.
Then there is still only one small hurdle on the way to your dream job.
Caption 16, Bundestagswahl – Stellenanzeige - Bundeskanzler gesucht
Play Caption
The same goes for something standing or being "in the way":
Und dem soll auch vorerst nichts im Wege stehen.
And for now nothing should stand in the way of that.
Caption 15, Rhein-Main-TV aktuell - Der Frühling ist da
Play Caption
Dann kann der aufsteigenden Künstlerin ja nichts mehr im Wege stehen.
Then, indeed, nothing can stand in the way any longer of this rising artist.
Caption 33, Singer-Songwriterin Elif - Eine Achterbahn der Gefühle
Play Caption
The expression unterwegs means "on the way," "traveling" / "in transit" or "on the go."
„Wann sehen wir endlich die Faulheit?“, fragte Piggeldy unterwegs.
"When will we finally see the laziness?" Piggeldy asked on the way.
Caption 7, Piggeldy und Frederick - Faulheit
Play Caption
Sie waren den ganzen Tag unterwegs gewesen und es wurde dunkel...
They had been travelling the whole day, and it grew dark...
Caption 36, Märchen - Sagenhaft - Die Bremer Stadtmusikanten
Play Caption
Eva Padberg ist als Model viel unterwegs.
Eva Padberg is, as a model, on the go a lot.
Caption 1, Rhein-Main-TV - Eva Padberg beim Weihnachtseinkauf
Play Caption
When we talk about a way of doing something or the way something happened, we use the words die Art, die Weise, or the expression die Art und Weise.
Doch im dritten Viertel wendete sich das Blatt in kaum vorstellbarer Weise.
Indeed, in the third quarter the page [the tables] turned in an almost unimaginable way.
Caption 23, Deutsche Bank Skyliners - Basketball-Bundesliga
Play Caption
Und das tun die Tiere im Frankfurter Zoo auf ganz unterschiedliche Art und Weise.
And the animals at the Frankfurt Zoo do this in very different ways.
Caption 15, Umfragen - Zootiere im Winter
Play Caption
There are a couple of different ways to express "either way," such as in beiden Fällen or so oder so.
So oder so, wir werden dann auf alle Fälle mit Ihnen Kontakt aufnehmen.
Either way, we will in any event get in touch with you.
Caption 68, Berufsleben - das Vorstellungsgespräch
Play Caption
Further Learning
Try integrating these phrases in your daily language practice. If you need more examples, do a search on Yabla German.
This week, we will look at words for indicating various types of romantic relationships.
First, let’s start off with marriage (die Ehe). Often, a person will refer to their husband simply as mein Mann or their wife as meine Frau. There are, however, more formal terms that you also might hear, in particular der Ehemann / die Ehefrau and der Gatte / die Gattin.
Und so lernte die Prinzessin ihren Ehemann kennen,
And this is how the Princess made her husband's acquaintance,
Caption 35, Märchen - Sagenhaft - König Drosselbart
Play Caption
Herr Blöhmann, helfen Sie Ihrer Gattin gelegentlich?
Mr. Blöhmann, do you occasionally help your spouse?
Caption 55, Loriot - Die Eheberatung
Play Caption
For long-term relationships where the marriage aspect is not necessarily relevant, there are a few words to know as well: der Lebensgefährte / die Lebensgefährtin and der Lebenspartner / die Lebenspartnerin.
Ich bin Corrys Geschäftspartner.
I am Corry's business partner.
-Aha. Und ich bin Corinnas Lebenspartner.
-Uh-huh. And I am Corinna's life partner.
Caption 49, Mama arbeitet wieder - Kapitel 2: Kompromisse zu finden ist nicht einfach
Play Caption
So far, most of the words have had an -in ending for the feminine versions. Note that this is different with der Verlobte ("the fiancé") and die Verlobte ("the fiancée"), as only the article changes. You may remember that this is similar for der Bekannte and die Bekannte ("the acquaintance").
As noted last week, der Freund / die Freundin can either refer to a friend or a girlfriend or boyfriend. It is necessary to notice the context in which the word is being used.
Ich würde mir wünschen, dass ich mit meinem Freund verheiratet wäre.
I hope that my boyfriend and I will be married.
Caption 56, Berufsleben - das Vorstellungsgespräch
Play Caption
Further Learning
If you missed last week's lesson on platonic relationships, you can look at it and other past lessons here. Memorize the vocabulary words from both lessons using flashcards, and practice constructing sentences with those that are most relevant for you.