Even without a prefix, the verb lösen has quite a few different meanings. Compare the following sentences:
Schon geringste Bewegungen lösen Sediment von den Decken.
Even the slightest movements loosen sediment from the ceilings.
Caption 18, Alpenseen: Kühle Schönheiten
Play Caption
Ich bin froh, dass die beiden einen Weg gefunden haben, ihre Probleme zu lösen.
I'm glad they found a way to solve their problems.
Caption 54, Die Wohngemeinschaft: Probleme
Play Caption
...sodass ich mich von allem anderen lösen kann.
...so that I can free myself from everything else.
Caption 48, Sons of Sounds: Open-Air in Karlsruhe
Play Caption
Also, wir lösen die Bremse, geben Gas, der Schubpropeller schiebt uns.
So, we release the brake, give it gas, the thrust propeller pushes us.
Caption 44, Ultraleicht-Flieger: Der Gyrocopter
Play Caption
Now let's take a look at the various prefix versions, starting with auslösen, which can mean "to trigger," "to spark," or "to provoke."
Eine wenig schmeichelhafte Stern-Titelstory über Bushido löste Debatten über kriminelle Clans aus.
A hardly flattering Stern cover story about Bushido sparked debates about criminal clans.
Captions 17-18, Jahresrückblick 2013: Deutsche Promis
Play Caption
Wir haben die erste Stufe bereits ausgelöst.
We have already initiated the first level.
Caption 44, Die Stunde der Offiziere: Dokudrama über den 20. Juli 1944
Play Caption
The verb auflösen, on the other hand, can mean "to dissolve," "to dissipate," "to disappear," or "to disperse."
Die muss aufgelöst werden im bisschen lauwarmen Wasser.
It has to be dissolved in a bit of lukewarm water.
Caption 16, Bundesländer und ihre Rezepte: Bayern
Play Caption
Matteo kann sich auch nich' in Luft auflösen.
Matteo can't just disappear into thin air.
Caption 14, Die Pfefferkörner: Alles auf Anfang
Play Caption
The verb ablösen can mean "to detach," but also "to relieve," as in taking over from someone when doing shift work. In the following sentence, however, this is actually better translated as "we took turns."
Hier für das Wallnau-Projekt haben wir uns immer abgelöst mit'm Filmen.
For the Wallnau project here, we always took turns filming.
Caption 26, Die Insel Fehmarn: Wasservogelreservat Wallnau
Play Caption
Lastly, the non-separable verb erlösen means "to release," "to redeem," or "to free."
Und dann kamst du und hast mich erlöst, mein Engel.
And then you came and released me, my angel.
Caption 1, Küss mich, Frosch Die Zeiten haben sich geändert - Part 2
Play Caption
Further Learning
You will find many examples with lösen, auslösen, auflösen, ablösen, and erlösen on Yabla. Here is a longer list of related verbs that you can learn as well.
We all hate it, but it's simply a part of life: Waiting in line.
In German, the verb for "to wait" is, of course, warten:
Wenn die denkt, ich warte hier noch lange, dann hat sie sich aber getäuscht.
If she thinks I'm going to wait here a long time, then she's wrong.
Caption 18, Weihnachtsmann gesucht: Bist du verliebt?
Play Caption
But when we talk about waiting in line, there are a few other applicable phrases. The first one is (für etwas) anstehen, or "to stand in line (for something)."
Beim Trampolin gibt es eine ganz schön lange Schlange zum Anstehen.
At the trampoline there is quite a long line that you have to stand in.
Caption 16, Das Fest: Open-Air in Karlsruhe
Play Caption
As you can see, the word for "line" or "queue" in this sense is die Schlange, which is also the word for "snake" in German. You will also hear die Warteschlange.
Und wie ihr sehen könnt, ist dort schon eine Schlange.
And as you can see, there is already a line there.
Caption 18, Eva zeigt uns: Currywurst
Play Caption
The expression Schlange stehen also means "to stand in line" or "to queue."
Die stehen richtig Schlange. Was für ein Gedränge!
They are really standing in line. What a crowd!
Caption 41, Abenteuer Nordsee: Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
If you are ever trying to get in line and are uncertain about whether someone is waiting or not, you can politely ask Stehen Sie an? or Stehen Sie in der Schlange? Hopefully, it won't be long before you hear one of these magical phrases:
Äh, der Nächste, bitte.
Uh, next, please.
Caption 37, Mensch Markus: Der Lottogewinner
Play Caption
Und was darf's sein?
And what would you like?
Caption 48, Großstadtrevier: St. Pauli rettet HSV
Play Caption
Los, jetzt bist du dran.
Go ahead, now it's your turn.
Caption 45, Die Pfefferkörner: Alles auf Anfang
Play Caption
Was hättest du denn gern?
So what would you like?
Caption 5, Nicos Weg: Ich bin neu hier
Play Caption
You may also hear Bekommen Sie schon?, which is a bit like "Have you already been helped/served?" or just a simple Bitteschön!
Further Learning
Visualize yourself trying to get in line at a bank, bakery, or doctor's office. How would you ask where the line begins, who is waiting, and who is already being helped? You can also go on German Yabla and see the ways the phrases are being used by native German speakers.