Las lecciones con cinco palabras tienen como propósito exponer vocabulario fundamental en alemán. En este caso, la importancia de las palabras para la escuela radica en que los estudiantes mejoren su capacidad para comunicarse y comprender mejor cuando deseen hablar sobre el aprendizaje general y sobre la propia experiencia educativa.
A continuación presentamos las cinco palabras seleccionadas y al final de la lección construiremos una oración de ejemplo con ellas.
Üben
Se usa frecuentemente con el sentido de practicar, ejercitar, entrenar.
Und zum Schluss üben wir noch mal einige Wörter zusammen.
Y finalmente practicamos de nuevo algunas palabras juntas.
Caption 41, Deutsch mit Eylin S und Z - Part 2
Play Caption
Zuhören
Es una de las variantes alemanas del verbo oír, en este caso, equivalente en este caso a escuchar atentamente.
Du musst genau zuhören, was gesprochen wird,
Tienes que escuchar con atención lo que se dice,
Caption 43, German Intro Cettina
Play Caption
Abschluss (der)
Es un sustantivo masculino que significa cierre, término, pero también diploma o título.
und ich habe grade meinen Abschluss an der Uni gemacht,
y me acabo de titular en la universidad,
Caption 13, Berufsleben das Vorstellungsgespräch - Part 2
Play Caption
Hausaufgaben (die)
La palabra Aufgabe ya significa sola “tarea”, al combinarse con Haus remite a deber, a tarea
muy frecuentemente en el contexto escolar. Hausaufgaben se escribe siempre en plural
„Hast du die Hausaufgaben gemacht?" -Jawohl.
„¿Has hecho los deberes?" -¡Por supuesto!.
Caption 71, Deutschkurs in Tübingen Die Konjunktion „dass“ - Part 3
Play Caption
Auswendig lernen
Die muss man dann ganz einfach auswendig lernen.
Esas, por lo tanto, hay que aprenderlas de memoria.
Subtítulo 41, Eva erklärt die Steigerung von Adjektiven und Adverbien - Part 2
Play Caption
Para finalizar, hemos redactado una oración de ejemplo combinando las palabras anteriores.
Ich lerne meine Hausaufgaben auswendig und übe hart, um mich auf den Abschluss vorzubereiten. Beim Lernen muss man genau zuhören, um den Inhalt richtig zu verstehen.
(Memorizo las tareas y practico mucho para prepararme para la graduación. Cuando estudias, tienes que escuchar atentamente para entender bien el contenido.)
Hasta la próxima lección con cinco palabras.
Tschüss!
En alemán algunos prefijos se anteponen al verbo y le dan un significado diferente. Durante la construcción de frases algunos de estos prefijos pueden separarse (trennbare Verben) y otros no (untrennbare Verben) .
Los prefijos inseparables son partículas que se anteponen al verbo y no existen como palabra autónoma. Ellos son: be-, emp-, ent-, er-, ge-, miss-, ver-, zer-.
Por ejemplo, el verbo kommen (venir o llegar) con el prefijo be se transforma en bekommen (recibir).
Veamos algunos de estos verbos con los prefijos be y ver tomados de la videoteca de Yabla alemán.
Comencemos con verbos que llevan el prefijo be, los cuales son numerosos y de uso muy frecuente.
Verbo bekommen.
Du hast doch Tipps von Kurt bekommen!
¡Si has recibido indicaciones de Kurt!
Subtítulo 69, Alexander Hauff - Showreel - Part 2
Play Caption
Verbo bezahlen
Aber ich brauche Kunden, um meine Miete zu bezahlen.
Pero necesito clientes para pagar mi alquiler.
Subtítulo 15, Nicos Weg - A2 Folge 14: Nachbarschaft
Play Caption
Verbo bedecken
Schenk' mir doch was, damit ich ihn bedecken kann!
¡Regálame algo con lo que me pueda cubrir!
Subtítulo 18, Märchenstunde - Die Sterntaler
Play Caption
El otro prefijo inseparable de esta lección es ver, el cual está presente en verbos alemanes muy importantes.
Verbo verstehen
konntet ihr nicht verstehen?
¿no pudisteis entender?
Subtítulo 2, Deutschkurs in Tübingen - Verben der 3. Kategorie - Part 3
Play Caption
Verbo versuchen
„Ich will es versuchen“, sagte Piggeldy tapfer.
"Quiero intentarlo", dijo Piggeldy con valor..
Subtítulo 17, Piggeldy und Frederick - Das Kahnfahren
Play Caption
A los prefijos inseparables de los verbos alemanes se les reconocen algunas funciones gramaticales recurrentes. Mientras que be señala que el verbo es transitivo, es decir, con objeto directo, por su parte, el prefijo ver trae consigo la idea de cambio, transformación, muchas de veces de carácter negativo.
Los verbos alemanes y españoles pueden compartir similitudes semánticas, pero las diferencias en su uso y construcción pueden dar lugar a sutiles diferencias importantes.
Por ejemplo, los verbos wechseln, tauschen y ändern son verbos en alemán que se pueden traducir al español como "cambiar", pero cada una de ellos tiene un significado preciso.
Vamos a explicarlo.
Wechseln:
significa "cambiar" en el sentido de reemplazar o cambiar una cosa por otra. Por ejemplo, ich möchte das Geld wechseln (Quiero cambiar dinero), que hace referencia al cambio de una moneda por otra, o ich möchte den Wechsel meines Autos (Quiero cambiar mi auto) hace referencia al cambio de una medio por otro.
Würde es dir was ausmachen, das Thema zu wechseln?
¿Te importaría cambiar el tema?
Subtítulo 36, Lilly unter den Linden - Kapitel 6: Warten auf die Entscheidung
Play Caption
Kann man das Bein wechseln? -Nein!
¿Se puede cambiar la pierna? -¡No!
Subtítulo 7, Die OLElympischen Spiele - Laotischer Hühnertanz
Play Caption
Tauschen:
También significa "intercambio" en el sentido de cambiar una cosa por otra, se usa también en el caso de “cambiar dinero”. Sin embargo, tauschen se centra en el acto de intercambio. Por ejemplo: ich tausche mein Buch gegen dein Buch (cambio mi libro por el tuyo).
OK. Und noch eine Frage: Wollen wir mal kurz den Hut tauschen? -Nein! -Hahaha...
OK. Y otra pregunta: ¿Nos cambiamos el sombrero?- ¡No!- Ja ja ja...
Subtítulo 27, Rheinmain Szene - DJ-Ikone Sven Väth
Play Caption
Hey, tauschst du Westgeld? Eins zu sechs.
Oye, ¿cambias dinero occidental? Uno a seis.
Subtítulo 1, Marius Müller-Westernhagen - Der Mann auf der Mauer
Play Caption
Ändern:
significa "cambiar" en el sentido de modificar o cambiar algo. Se utiliza para denotar cambios en forma, contenido, estructura, apariencia, etc. Por ejemplo, ich ändere meinen Plan (Cambiaré mi plan), se refiere a la modificación de los planes originales.
Das ändert nichts, es muss getan werden.
Eso no cambia nada, hay que hacerlo.
Subtítulo 6, Operation Walküre - Das Stauffenberg-Attentat
Play Caption
Willst du dein Leben ändern?
¿Quieres cambiar tu vida?
Subtítulo 9, Nena - Licht
Play Caption
En resumen, mientras que wechseln se refiere a reemplazar una cosa por otra, tauschen se enfoca en el acto de intercambiar y ändern se usa para decir que algo varía. Por ello, es importante elegir las palabras adecuadas según el contexto y el significado que se quiera transmitir.
Aprendizaje adicional.
En nuestra biblioteca de Yabla alemán encontrarás decenas de videos con diálogos auténticos con hablantes nativos usando los verbos wechseln, tauschen y ändern. Escucha detenidamente y cuando aparezcan puedes precisar el significado más específico.
Al hablar o escribir cualquier idioma, es importante aprender cómo ampliar nuestras ideas. Esa es la función de los conectores, añadir relación de causa-efecto, comparación, contraste, consecuencia, etc.
Por tanto, los conectores ayudan a enriquecer los textos, los discursos cotidianos, dando fluidez a los mismos y evitando las secuencias de frases aisladas o inconexas.
En alemán se utilizan conectores para unir nuestras ideas, igual que en español.
No obstante, algunos pueden cambiar de forma e incluso no significar exactamente lo mismo si se traducen literalmente.
Ese sería el caso del conector “por eso” que tiene en alemán varias palabras correspondientes.
Algunas de esas palabras son: daher, deswegen, deshalb y darum.
Veamos unos ejemplos con hablantes nativos:
Daher
Das war eine sehr große Familie und ich hatte daher sieben Gastgeschwister.
Era una familia muy grande, así que tenía siete hermanos anfitriones.
Subtítulo 6, Im Ausland unterwegs - Federico's Jahr in den USA
Play Caption
Daher der Spruch: „Gib Süßes oder es gibt Saures!“
Por eso el dicho: "¡Entrega dulce o hay truco!"
Subtítulo 26, Cettina erklärt - Halloween
Play Caption
Deswegen
Deswegen kommen jetzt noch ein paar Beispielsätze.
Por eso, aquí vienen otras frases más de ejemplo.
Subtítulo 44, Deutsch mit Eylin - Das Futur bilden
Play Caption
Deshalb
Er hat seinen ganzen Ärger deshalb jetzt in einem Buch aufgeschrieben.
Por eso, ahora ha escrito todos sus enfados en un libro.
Subtítulo 5, Buchtipp - Aufregen für Fortgeschrittene
Play Caption
Deshalb erzähle ich dir heute mal etwas über Astrologie.
Por eso, voy a contarte hoy algo sobre la astrología.
Subtítulo 5, Deutsch mit Eylin - Astrologie 1 Planeten
Play Caption
Darum
Darum feiern wir! -Oh, frohe Weihnachten.
¡Por eso celebramos! -Oh, Feliz Navidad.
Subtítulo 74, Peppa Wutz - Weihnachten
Play Caption
Aprendizaje adicional.
Además de los ejemplos mencionados anteriormente, existen otros conectores en alemán que son útiles para enriquecer el lenguaje y mejorar la coherencia y cohesión tanto al hablar como al escribir textos. Ahora, disfruta de los videos de la videoteca de Yabla alemán y fíjate cuál palabra se ha usado para traducir “por eso”
En alemán hay varias formas de expresar si te gustaría tener o hacer algo. Por ello, vamos a revisar los verbos wünschen, möchten y wollen. Este artículo te será de ayuda para luego usarlas correctamente.
Wünschen
En español y en muchos otros idiomas, uno puede desear algo, por ejemplo, un vaso de agua si te gustaría tomarlo. Ahora bien, el verbo alemán wünschen significa "desear", pero debe utilizarse con un contenido diferente.
Se puede decir Ich wünsche dir alles Gute (Te deseo todo lo mejor) o Zum Geburstag wünsche ich mir ein Auto (Deseo un carro para mi cumpleaños). Como se ve, este verbo se utiliza para expresar un deseo, un sentimiento hacia alguien de corazón o para expresar algo que no se puede asegurar que se vaya a conseguir o realizar.
Wir wünschen euch ganz viel Spaß mit Yabla.
Os deseamos mucha diversión con Yabla.
Subtítulo 34, Yabla-Anleitung Lieblingsvideos markieren
Play Caption
Was wünschst du dir zu Weihnachten?
¿Qué deseas tú para Navidad?
Subtítulo 45, Peppa Wutz Weihnachten - Part 1
Play Caption
Möchten
Pertenece a la lista de los llamados verbos modales. Möchten es un caso muy especial, y en cierto modo es idiomático en el sentido de que se utiliza como mögen (gustar), verbo del cual proviene, para expresar un deseo. Möchten es una forma cortés y subjuntiva para decir "me gustaría". Hablar con möchten suena más educado que con wollen en alemán. Tenlo en cuenta porque la mayoría de las veces, y especialmente cuando interactúas con otras personas como en un restaurante, debes utilizar möchten porque, de lo contrario, puede sonar hasta grosero.
Hm, hm. -So, was möchtet ihr trinken?
Mm, mm. -Bueno, ¿qué queréis beber?
Subtítulo 7, Nicos Weg A1 Folge 14: Was trinkst du?
Play Caption
Heute möchte ich mit euch über Hamburg sprechen.
Hoy quiero hablar con vosotros sobre Hamburgo.
Subtítulo 3, Bundesländer und ihre Rezepte Bundesland Hamburg - Part 1
Play Caption
Wollen
Otro más del sexteto de verbos modales en alemán. Si quieres expresar que quieres hacer algo (como un plan) o que tu estado de ánimo ha cambiado de educado a un poco más enfadado, es el momento de utilizar el verbo wollen en alemán.
Wie wollen wir zusammen leben und denen helfen, die noch am Rande stehen?
¿Cómo queremos vivir juntos y ayudar a aquellos que aún están marginados?
Subtítulo 19-20, Angela Merkel Neujahrsansprache - Part 2
Play Caption
Was willst du mir sagen?
¿Qué quieres decirme?
Subtítulo 9, Küss mich, Frosch Sei kein Frosch - Part 3
Play Caption
Aprendizaje adicional.
A menudo, los estudiantes de alemán intentan traducir directamente de sus lenguas. Conocer las diferencias presentes entre estos tres verbos, sin duda, es un insumo de mucha utilidad para tu viaje de aprendizaje. Entonces, corre a ver los videos de la biblioteca de Yabla alemán, a divertirte con sus juegos y recuerda lo que hemos aprendido en esta lección.
El gerundio en español es una forma verbal que indica una acción en curso: “María está comiendo pan”, o una acción que se repite en el tiempo: “el frío va aumentando”. El gerundio es no personal, esto quiere decir, que no se conjuga y que además carece de variaciones de género o número.
Por su parte, el alemán recurre a otras formas para que el hablante exprese ideas de continuidad, repetición o simultaneidad en el tiempo.
Esto quiere decir que en alemán no existe la forma verbal “gerundio”, como la aprendemos en español, pero existen palabras y estructuras equivalentes.
A continuación, algunas de las formas para expresar gerundio en alemán:
Gerade
La manera más conocida de formular una oración progresiva con gerundio en alemán es añadir directamente después del verbo principal el adverbio gerade, que significa "en este momento".
Und mir ist nicht egal, wo du grade [umgangssprachlich: gerade] pennst
Y no me da igual dónde estés durmiendo ahora mismo
Subtítulo 20, AnnenMayKantereit Pocahontas
Play Caption
Was machst du gerade?
¿Qué estás haciendo?
Subtítulo 5, Cettina und Sabine Ostern
Play Caption
Beim+ Sustantivo verbal
He aquí otra forma del gerundio alemán. Beim es la contracción de la preposición bei y del artículo dem. Beim + verbo escrito en infinitivo con mayúsculas (sustantivado) describe la simultaneidad de dos procesos, es decir, beim + infinitivo describe una acción que es interrumpida o acompañada por otra acción: Beim Schreiben… escribiendo.
Viel Spaß beim Nachkochen und beim Videoschauen.
Pasadlo bien copiando la receta y viendo vídeos.
Subtítulo 72-73, Bundesländer und ihre Rezepte Rheinland-Pfalz - Part 2
Play Caption
Beim Malen bin ich vollkommen frei in dem, was ich tue.
Pintando, yo soy completamente libre en eso que estoy haciendo.
Subtítulo 28, Malerei Katharina Kuczinski - Part 1
Play Caption
Indem
Indem es conjunción temporal que significa “mientras” o “en cuanto”pero que suele traducirse como gerundio.
Indem du meinem Vater das Gefühl gibst, dass ich mich wirklich anstrenge.
Dándole a mi padre la sensación de que realmente me estoy esforzando.
Subtítulo 54, Großstadtrevier Schatten der Vergangenheit - Part 2
Play Caption
Indem wir in die Entwicklung eines neuartigen Prototypen [sic, Prototyps] investieren.
Invirtiendo en el desarrollo de un nuevo prototipo.
Subtítulo 47, Mama arbeitet wieder Kapitel 2: Kompromisse zu finden ist nicht einfach - Part 1
Play Caption
Hasta una próxima lección.
Viel Spaß beim Lernen!
Aprendizaje adicional:
Anímate a buscar en los videos de Yabla alemán ejemplos que refuercen tu idea sobre el gerundio en alemán. Además de las formas descritas en esta lección, hay algunas otras que seguramente llamarán tu atención.
En alemán se distingue claramente entre lugares y sentido de dirección. Para los lugares se utiliza el caso dativo (estado), para las direcciones el caso acusativo (movimiento).
Los denominados verbos posicionales añaden a la información simple sobre dónde está algo, la información sobre en qué posición está, en qué posición se ha sido colocado. Por lo tanto, dicen el resultado de una acción. A los hablantes nativos de alemán les encanta añadir esta información.
Es por ello que a un verbo es español como “poner” le corresponderían dos verbos en alemán: stellen y legen, pues los objetos se pueden colocar tanto en el eje vertical como horizontal.
Si un objeto es colocado en posición vertical (por ejemplo, en una estantería), se utilizará stellen:
Das Regal können wir hinten auf die Ladefläche stellen.
Podemos poner el estante en la parte trasera en la superficie de carga.
Subtítulo 6, Nicos Weg A2 Folge 43: Der Umzug
Play Caption
Ich stelle den vollen Müllbeutel deutlich sichtbar vor die Haustür.
Yo coloco la bolsa de basura llena claramente visible frente a la puerta de la casa.
Subtítulo 37, Deutsch mit Eylin Putzen - Part 1
Play Caption
Si un objeto es colocado en posición horizontal se utilizará legen:
wenn das Gemüse fertig is, auf das Gemüse legen.
cuando las verduras estén listas, colocarlo encima de las verduras.
Subtítulo 46, Bundesländer und ihre Rezepte Bundesland Hamburg - Part 2
Play Caption
Man legt einen Sattel auf dieses Tier, um es zu reiten.
Se pone una silla de montar sobre este animal para montarlo.
Subtítulo14, Deutsch mit Eylin Denk schnell! - Part 3
Play Caption
Para finalizar, es preciso decir que stellen y legen (movimiento-acción) son las formas en acusativo de los verbos en dativo stehen y liegen (posición-estado). Esto implica también un uso particular de las preposiciones que podremos aclarar más adelante
Hasta una próxima lección.
Viel Spaß beim Lernen!
Aprendizaje adicional:
Un llamativo Grenzfall [caso límite] es el referente a la computadora portátil (der Laptop/das Notebook) a la Tabletas (das Tablet) puesto que en ambos casos, según dicho objetos estén abiertos o cerrados, podrían aceptar el uso de de stellen o de legen. Algunos objetos también por su forma, se pueden colocar tanto en posición vertical como horizontal, co o en el caso de la estantería del primer ejemplo en esta lección.
Al igual que los artículos y los adjetivos, los pronombres en alemán varían según el género y el caso. En español, aunque no tenemos casos, esto es familiar, pues tenemos diferentes tipos de pronombres con diversas funciones gramaticales provenientes de la herencia latina.
De modo general, puede decirse que los pronombres personales sujetos y objetos en español, coinciden en lo referente a sintaxis (función) con los cuatro casos principales del alemán. Veamos los siguientes ejemplos:
El caso nominativo constituye lo que se conoce como pronombre sujeto: der Apfel ist rot (La manzana es roja) entonces con el pronombre, er is rot (es roja)
A propósito, no se preocupen, no es un error :-) En alemán “manzana” es de género másculino: der Apfel.
Para seguir, el caso acusativo denota el objeto directo de la frase: Ich sehe den (La veo -a la manzana-). A propósito, tanto acusativo como dativo se conocen en español también como pronombres complemento.
El caso dativo, por su parte, denota el objeto indirecto de la frase; El dativo generalmente significa que se da algo a otro, o se hace algo en su beneficio o en su contra: Ich gebe dem Kind einen Apfel (Le doy al niño una manzana).
Finalmente, el caso genitivo denota posesión: das ist der Apfel des Kindes (Esa es la manzana del niño). Esta forma gramatical es inexistente en español, pero abordaremos sus características en una lección centrada en ese tópico.
Entonces, con la siguiente tabla y algunos videos de ejemplo tomados de la biblioteca Yabla, será más fácil relacionarte con los pronombres sujeto y objeto en alemán:
Eylin del équipo de Yabla, te explica los pronombres en este video original de Yabla.
Dale un vistazo:
Otros videos de ejemplo:
Dich (te, a ti).
Ich lass dich nicht raus, ich lass dich nicht gehen. -Ah!
No te dejo salir, no te dejo marchar. -!Ah!
Subtítulo 15, Ab durch die Heimat 4 Comedians unterwegs im Südwesten
Play Caption
Euch (les, las, los, os / a ustedes, a vosotras-os)
und wir wünschen euch noch viel Spaß beim Deutschlernen mit Yabla.
y les/os deseamos mucha diversión aprendiendo alemán con Yabla.
Subtítulo 58, Bundesländer und ihre Rezepte Bundesland Berlin - Part 1
Play Caption
Mir (me, a mí)
Dann... das ist das Schlimmste, was mir passieren kann,
Entonces ... esto es lo peor que me puede pasar
Subtítulo 11, Angelique Kerber Generali fragt Angelique Kerber #2 | Ist Angie Frühaufsteherin?
Play Caption
Ihnen: (les, las /a ellas-os)
Er gibt ihnen die Brötchen.
Nosotros les traemos un regalo.
Subtítulo 59, Deutsch mit Eylin Pronomen
Play Caption
Aprendizaje adicional
En la tabla anterior, identifica cuáles son las formas de pronombres objeto en español correspondientes a los casos acusativo y dativo. Chequea también la biblioteca audiovisual de Yabla alemán en la que encontrarás diversos videos sobre el tema de los pronombres con mucha diversión y ejercicios originales.
La palabra "dativo" viene del participio perfecto pasivo del verbo latino "dar" (do, dare, dedi, datum). En una oración, se utiliza el caso dativo para representar el objeto indirecto. Un objeto indirecto es alguien o algo que hace algo por ellos o para ellos.
En español, organizamos las frases que necesitan un objeto indirecto mediante el uso de una preposición. Así, podemos decir “di un regalo A mi madre" (objeto indirecto), oración en la cual "a" cumple la función del dativo.
Sin embargo, en alemán, como se detalla en la próxima tabla, se usan en principio las declinaciones de artículos determinados e indeterminados para indicar el dativo:
A modo de premisa general, puede decirse que el acusativo es el objeto directo que se ve afectado directamente por la acción del verbo, mientras que el dativo es un objeto que se ve afectado indirecta o incidentalmente por el verbo.
a) Veamos algunos ejemplos de oraciones con verbos que usan el dativo:
Helfen (ayudar)
Helfen Sie ihr dabei, die Frau zu werden, die sie sein will.
Ayúdela a convertirse en la mujer que quiere ser.
Subtítulo 14, Oskar - Gehen, wenn es am schönsten ist Loslassen - Part 3
Play Caption
Geben (dar)
Als nächstes gebe ich den Zucker zu den Eiern.
A continuación, echo el azúcar a los huevos.
Subtítulo 15, Apfelkuchen mit Eva
Play Caption
Bekommen (Recibir)
Mutti! -Du bekommst deine Schuhe, aber erst zum Abi.
¡Mama! -Recibes tus zapatos, pero para [pero no hasta] el bachillerato.
Subtítulo 43, Die Klasse Berlin '61 - Part 3
Play Caption
Danken (agradecer)
Und dein Körper wird's dir total danken,
Y tu cuerpo te lo agradecerá totalmente,
Subtítulo 73, Die Schmerzspezialisten Diese Schlafposition solltest du unbedingt vermeiden!
Play Caption
Fehlen (faltar)
Das deutsche Brot fehlt mir, ich vermisse das deutsche Brot.
El pan alemán me falta, echo de menos el pan alemán.
Subtítulo 28, Deutschkurs in Blaubeuren Relativsätze mit Präpositionen - Part 4
Play Caption
b) Preposiciones que requieren dativo: Las preposiciones que toman el caso dativo suelen ser un poco más difíciles de asimilar, ya que hay que cambiar los artículos más que en el caso acusativo. Las siguientes preposiciones llaman siempre al dativo:
ab - "de" (tiempo)
aus - "de, fuera de"
außer - "excepto por"
Und niemand las es außer meiner Mutter. (Y nadie excepto mi madre)
bei - "en, con cerca de, en la casa de"
dank - "gracias a":
Für Ihre schnelle Bestätigung danken wir Ihnen vielmals.
(Muchas gracias por su rápida confirmación.)
entgegen - "contrario a"
gegenüber - "contrario a"
gemäß - "según"
laut - "según"
mit - "con"
Ich möchte mit dir gehen.
(quisiera ir contigo)
nach - "después, hacia"
seit - "desde, para"
von - "desde, de"
zu - "a"
zufolge - "según"
En lo que respecta a los pronombres en alemán y los casos, haremos lecciones por separado ya que es un tópico muy interesante y que vale la pena detallar bien.
Aprendizaje adicional
Te invitamos a revisar las lecciones anteriores sobre los casos del alemán. De manera automática empezará a usarlos y la mayor de las veces de manera combinada. ¡Revisa nuestros videos en Yabla alemán, tenemos una infinidad de recursos para que te sumerjas en un viaje de aprendizaje auf deutsch!
Una ventaja para quien aprende alemán y es hablante nativo de alguna lengua romance, e incluso del inglés, es la presencia de un elevado número de sustantivos y verbos alemanes que son idénticos, en forma y en significado, en otros idiomas.
Por ejemplo, en el vocabulario alemán hay más de 1000 palabras de origen latino que terminan en "-ieren”, verbos en su mayoría. La traducción suele ser fácil y raramente es necesario el diccionario. No obstante, siempre es importante destacar que aun cuando podamos decir muchas cosas usando estos verbos de origen latino, muchas veces, es el vocabulario alemán propiamente, el que prevalece en la conversación cotidiana.
Veamos algunos ejemplos de estos verbos:
Telefonieren
Könnten Sie bitte draußen telefonieren? Danke schön.
¿Podría hablar por teléfono fuera, por favor? Muchas gracias.
Subtítulo 50, Mein Weg nach Deutschland Beim Arzt - Part 1
Play Caption
Produzieren
Wir produzieren immer mehr Kohlestrom
Producimos cada vez más electricidad de carbón
Subtítulo 14, heute-show Das kann die Welt beim Klimaschutz von Deutschland lernen
Play Caption
Reduzieren
Ich würde gerne aus privaten Gründen meine Stunden reduzieren
Me gustaría reducir mis horas por razones privadas
Subtítulo 10, Berufsleben Probleme mit Mitarbeitern - Part 4
Play Caption
Existieren
Störche existieren seit etwa dreißig Millionen Jahren
Las cigüeñas existen desde unos treinta millones de años
Subtítulo 30, Evolution An Land - Part 1
Play Caption
Aprendizaje adicional
Es una actividad muy divertida comenzar a identificar todos los verbos de origen latino que se usan en alemán diariamente. Te invitamos a chequear nuestra biblioteca de Yabla alemán y prestar atención a cuál de ellos puedes reconocer sólo al escucharlos. ¡Te sorprenderás!
Diferenciar el acusativo del dativo es una de las destrezas fundamentales y necesarias de quien habla el idioma alemán. En el español el acusativo es el denominado objeto directo de la oración.
En la siguiente tabla, encontramos las terminaciones del caso acusativo para artículos determinados e indeterminados:
Destaca en la anterior tabla la presencia del artículo neutro (das/ein), que no existe en el español, así como la ausencia de la forma plural unos/unas que suele sustituirse con otras formas como meine, diese (míos/as, esos/as), etc.
El método más usado para identificar el acusativo del dativo en una oración es preguntar al verbo de la oración "¿Qué?" o "¿Quién?". Del mismo modo es conveniente conocer algunos verbos y las preposiciones que usan el caso acusativo. Veamos:
a) Verbos que llaman al caso acusativo: el acusativo es el objeto directo que recibe el impacto directo de la acción del verbo. El acusativo se utiliza sólo con los verbos transitivos, que son, por definición, capaces de recibir objetos directos. Por tanto, la mayoría de los verbos, incluso los de uso común, son verbos que requieren acusativo.
Ich habe einen Hund.
Tengo un perro.
Caption 46, Deutsch mit Eylin Verneinungen
Play Caption
Die Zwiebeln werden wir jetzt in den Teig geben.
Ahora agregaremos las cebollas a la masa.
Subtítulo 46, Bundesländer und ihre Rezepte Rheinland-Pfalz - Part 2
Play Caption
Ich denke, wir werden eine gute Lösung finden.
Creo que encontraremos una buena solución.
Subtítulo 38, Berufsleben Probleme mit Mitarbeitern - Part 4
Play Caption
b) Preposiciones que requieren acusativo: para cada preposición, es mejor aprender qué caso requiere. Muchas preposiciones usan varios casos. Las preposiciones de acusativo en alemán están asociadas con movimiento. Las mismas son: durch, für, gegen, ohne, um (puedes recordarlas con la palabra inventada dogfu), así como bis y entlang que suelen ir detrás del artículo. Cada vez que estás preposiciones aparecen debe usarse el caso acusativo.
Nur für den Moment, nicht für ein ganzes Leben lang
Sólo para el momento, no para toda una vida entera
Subtítulo 23, Beatrice Egli Mein Herz
Play Caption
Sie bringen uns sicher durch die Nacht
Ellas nos dan segura compañía a través de la noche
Subtítulo 17, Christina Stürmer Millionen Lichter
Play Caption
Queda aún por explicar en otra lección lo que sucede con otros tipos de pronombres y adjetivos en el caso acusativo. Podemos decir que acusativo y dativo son hermanos gemelos. Por lo tanto, te sugerimos leer cuanto antes la lección referida al otro miembro de la familia, el dativo.
Aprendizaje adicional.
Cuando aprendes alemán, muchas veces no hay más remedio que memorizar. Es lo que sucede con los verbos y los casos acusativo, dativo y genitivo. Un ejercicio rutinario simple pero muy efectivo es identificar en algunas oraciones qué caso corresponde a determinado verbo y precisar cómo éste modifica a los artículos, a los adjetivos y a los pronombres. Busca en la biblioteca de Yabla alemán, hay un sinfín de videos y ejercicios disponibles.
Entonces… para poder comunicarnos en un idioma extranjero, ya sea el alemán o cualquier otro, la mayoría de los expertos dicen que hay que entender al menos unas 8.000 palabras y ser capaz de utilizar unas 2.000.
En los primeros años de la redacción del famoso diccionario alemán Duden a finales de los años 90, el léxico de la lengua alemana estándar se estimaba entre 300.000 y 400.000 palabras. Pero, según una reciente evaluación de la colección electrónica de textos de Duden, se pudieron contabilizar 17 millones de palabras diferentes en su forma básica, es decir, no declinada.
Recuerda que en esta lista introductoria los verbos están colocados en modo infinitivo y luego te damos un ejemplo del verbo usado en una situación real mediante un video de la biblioteca de Yabla alemán.
Los verbos que se indican a continuación se encuentran entre los más útiles, y ten en cuenta que el significado en español que se muestra sólo puede ser uno de los varios posibles.
Ahora, cinco verbos más:
Machen (hacer)
Das machen wir heute.
Eso hacemos hoy.
Subtítulo 44, Deutschkurs in Tübingen Satzbau - Part 1
Play Caption
Sagen (decir)
Cool. Und du sagst, es ist eine Serie.
Genial y dices que es una serie.
Subtítulo 8, Nicos Weg A2 Folge 66: Der Film war toll!
Play Caption
Kommen (venir)
Wo kommt ihr denn her?
¿De dónde venís vosotros?
Subtítulo 50, Großstadtrevier St. Pauli rettet HSV - Part 9
Play Caption
Sehen (ver)
Aha, doch bin alleine, denn sie sieht mich nicht
Aha, pero estoy solo, porque ella no me ve
Subtítulo 38, Cro Traum
Play Caption
Finden (encontrar)
Bestimmt finden wir sie wieder.
Seguramente los encontraremos de nuevo.
Subtítulo 4, Peppa Wutz Einkaufen und mehr - Part 2
Play Caption
Aprendizaje adicional.
Ahora que ya tienes diez (10) verbos en la lista, continúa con la tarea de conjugarlos con todos los pronombres personales en tiempo presente pero también en el llamado pretérito perfecto compuesto de uso muy frecuente en el alemán y el cual te explicaremos en una próxima lección.
Ahora les presento un pequeño abrebocas para saborear el maravilloso mundo verbal del alemán. Se trata de una lista de verbos elaborada en base a la frecuencia de uso que tienen. Es una lista referencial que para ser exhaustiva tendría que contener al menos un centenar de ellos, pero para comenzar te damos diez verbos los cuales escucharás a diario.
Los verbos de la lista serán colocados en su forma original, lo que conocemos como el modo infinitivo y luego se ofrecerá un ejemplo del verbo conjugado tomado de algún video de la biblioteca de Yabla alemán.
Asimismo, seleccionamos verbos que se usan frecuentemente en su forma más simple, porque en alemán muchos verbos, la mayoría de las veces, se usan con preposiciones añadidas delante de la raíz en lo que se denomina como prefijo separable o inseparable, pero ese aspecto lo detallaremos en una lección posterior.
Ahora, los primeros cinco verbos:
Verstehen (entender)
Ich verstehe Sie deutlich.
Lo entiendo claramente.
Subtítulo 47, Janoschs Traumstunde Post für den Tiger - Part 3
Play Caption
Gehen (ir)
Sascha! -Sascha! Wohin gehst du? Sascha!
¡Sascha! -¡Sascha! ¿Adónde vas? ¡Sascha!
Subtítulo 20, Lerchenberg Sascha hautnah - Part 2
Play Caption
Sprechen (Hablar)
Sie sprechen über Nespresso, stimmt's? -Ja.
Están hablando de Nespresso, ¿es cierto? -Sí.
Subtítulo 11, Deutsch lernen mit George Nespresso - was sonst?
Play Caption
Essen (comer)
Ab morgen essen wir gesund.
A partir de mañana comemos sano.
Subtítulo 13, Nicos Weg A1 Folge 68: Ist das gesund?
Play Caption
Trinken (beber)
Wir trinken Wein an meinem Fenster
Bebemos vino en mi ventana
Subtítulo 5, Philipp Dittberner Das ist dein Leben
Play Caption
Cabe decir además que, como en otros idiomas, el alemán tiene verbos fundamentales que sirven de base a la gramática de ese idioma, y que, por ende, son herramientas indispensables para expresarte.
Por ejemplo, verbos como ser o estar (sein), convertirse/ llegar a ser (werden), tener
(haben) y los verbos modales können (poder), müssen (deber/tener que), sollen (deber de obligación), dürfen (poder/tener permiso), möchten (querer/gustar) y wollen (querer) forman parte del repertorio inicial de cualquier estudiante del alemán.
Con los verbos fundamentales, los verbos modales y los verbos de uso frecuente estarás preparado para aprender estructuras lingüísticas más complejas.
Te invitamos a leer la segunda parte de esta lección.
Tschüss!
Recapitulando…
-Los casos son variaciones de forma que experimentan las palabras. En el
alemán los casos se representan con sufijo, en la parte final de cada palabra.
Así el artículo masculino der, se puede transformar en den y en dem, según el caso.
-Declinar, por tanto, …….es modificar la parte final de una palabra de acuerdo a un caso.
-Cada caso es como un marco, como una caja que contiene una función gramatical (sujeto, objeto, complemento).
Como se vio en el anterior ejemplo, el artículo determinado masculino singular der, cuando entra en un marco, en una caja, se convierte en den, y si va aún a otro marco, a otra caja se convierte en dem.
El caso nominativo.
El caso nominativo es uno de los casos gramaticales comunes a muchas lenguas. Se utiliza principalmente para indicar a los sustantivos que son los sujetos de las oraciones. Los sustantivos en este caso pueden tener propiedades de género y número.
Los textos de referencia suelen utilizar el caso nominativo de los sustantivos. Los diccionarios del alemán, en los que el género es importante y está marcado por un artículo, suelen incluir ese artículo además del sustantivo en caso nominativo.
El nominativo es el caso “de fábrica”, por decirlo de manera divertida. Cada vez que nombramos una palabra, estamos usando el caso nominativo. Por ello, muchos dicen que es el más sencillo de los cuatro casos del alemán.
Der Baum... der Baum ist so wunderschön.
El árbol... el árbol está tan bonito.
Subtítulo 7, Jahreszeiten Der Frühling
Play Caption
Un sustantivo o un pronombre y el respectivo artículo bastan para elaborar una frase con el caso nominativo.
Das Auto ist rot, aber es ist nicht groß, es ist klein.
El coche es rojo, pero no es grande, es pequeño.
Subtítulo 5, Nicos Weg A1 Folge 24: Das Auto ist rot
Play Caption
Das Auto ist rot, aber es ist nicht groß, es ist klein.
Cuando usamos el verbo sein (ser o estar) o werden (llegar a ser, volverse) para definir o describir, estamos de seguro frente a una oración con caso nominativo.
Die Sonne scheint nach tausend Nächten
El sol brilla después de mil noches
Subtítulo 26, Christina Stürmer Wir leben den Moment
Play Caption
En resumen, todo aquello que corresponde al sujeto de la oración está enmarcado en el caso nominativo. Pero recuerda, en una oración puedes encontrar varios casos a la vez.
Eso lo veremos en la próxima parte de esta lección.
Es necesario reconocer que la información gramatical sirve como complemento. Sin embargo, el uso frecuente es la mejor manera de hablar otro idioma, es decir, establecer contacto con personas nativas, con textos y con audiovisuales. Haz que tu vida cotidiana interactúe con el alemán, sumérgete en el idioma y rodéate de él.
Vayamos al argumento importante de esta lección: las declinaciones y sus casos en alemán.
Como ya dijimos en la primera parte de esta lección, hay cuatro Kasus (casos) de declinación en el alemán moderno: nominativo, genitivo, acusativo y dativo (En el aprendizaje adicional, mostrado abajo, compartimos el enlace a dicha lección)
Recuerden que:
-En gramática los casos son variaciones de forma que experimentan las palabras.
-Cada caso representa una función gramatical (sujeto, objeto, complemento) en la oración.
-Declinar es modificar la parte final de una palabra de acuerdo a un caso, así como conjugar es cuando cambiamos la parte final de los verbos.
Ejemplo:
Die Straße: la calle (sustantivo)
Hässlich: feo/a (adjetivo)
Grau: gris (color/adjetivo)
Die hässliche graue Straße: La fea calle gris. En este caso los adjetivos hässlich y grau según las reglas tiene que ser declinado y por ello se les ha agregado una “e”. Sin embargo, después del verbo sein (ser o estar) los adjetivos no se declinan.
Die Straße ist hässlich und grau
La calle es fea y gris
Subtítulo 40, Oskar - Gehen, wenn es am schönsten ist Loslassen - Part 1
Play Caption
No obstante, cabe destacar que no todas las palabras en el alemán deben ser declinadas, los sustantivos sí son declinados. Nombres y pronombres (Ich, du, sie, wir, esto, aquellos, etc.) pertenecen a la categoría de los sustantivos. También artículos (der, die, das, ein, eine, etc.) y adjetivos (schön, klein, weit, modern, etc) también deben ser declinados.
Entonces, para ejemplificar lo anterior, tomemos la palabra “casa” que en alemán es un sustantivo con género neutro.
Haus: casa. (Sustantivo)
Das Haus: la casa (Artículo determinado + sustantivo)
Ein Haus: una casa (Artículo indeterminado + sustantivo)
SchönES Haus: linda casa. (Adjetivo + sustantivo. En alemán los adjetivos van siempre delante del sustantivo)
Ein schönES Haus: una linda casa (Artículo indeterminado + adjetivo + sustantivo)
Das schönE Haus: la linda casa (Artículo determinado + adjetivo + sustantivo)
Como se nota, en la palabra schön se han agregado las letras “es” y “e”, esas son las declinaciones del llamado caso nominativo que explicaremos en la próxima lección.
Also, Nominativ ist unser Subjekt, ist das klar? -Ja. -Super.
Entonces, nominativo es nuestro sujeto, ¿está claro eso? -Sí. -Estupendo.
Subtítulo 55, Deutschkurs in Tübingen Satzbau - Part 1
Play Caption
A modo de resumen, puede decirse que para declinar correctamente una palabra es necesario conocer, primero que todo, su género (masculino, femenino, neutro) y su número (singular o plural). Es necesario recordar también que cuando los sustantivos, los artículos y los adjetivos se escriben juntos en una oración todos serán declinados. Por otra parte, el uso de las preposiciones (con, para, desde, por, hacia, etc.) trae consigo cambio de forma en la declinación habitual.
Solo un ejemplo introductorio al respecto:
Die Hand: la mano. (Hand es una palabra femenina, die es el artículo femenino “la”)
Mit der hand: con la mano. (Mit es la conjunción “con”, la cual al escribirse con un sustantivo femenino como Hand, obliga a que el artículo deba escribirse con la forma der.
Fortsetzung folgt… (continuará)
Aprendizaje adicional.
Luego de leer estas lecciones sobre los casos, comienza a identificar algunas cambios de forma en palabras. Haz una lista de palabras con sus artículos correspondientes y memoriza todas las que puedas, poco a poco. Te será de gran ayuda.
Asimismo, te recomendamos revisar la primera parte de esta serie de lecciones
Declinación y casos en el alemán. Primera parte. - Yabla German - Free German Lessons
La gramática alemana es muy completa y tiene infinidad de reglas que serán parte de tu vida cotidiana, la aprenderás en la práctica, pero conviene hacer consciente las reglas.
Los prefijos son una parte importante de los verbos alemanes. La adición de una partícula antes de la raíz del verbo le confiere un nuevo significado o matiz.
De hecho, no se trata de un concepto tan alejado de otros idiomas, también existen en español, por ejemplo, estimar y subestimar.
Al respecto, presta atención a los ejemplos que siguen.
Entonces para comenzar, vamos a describir qué tipo de palabras suelen anteceder a los verbos en alemán.
Muy a menudo el prefijo es una preposición:
auf, an, vor, nach, mit, bei, zu…
Verbo aufhören. Preposición: auf
Das stimmt, man sollte aufhören damit.
Es verdad, se debería dejar de hacer eso.
Subtítulo 30, Böhmermann Wie geht man als Satiriker mit Rechtspopulismus um? - Part 12
Play Caption
El prefijo también puede ser un sustantivo:
Verbo teilnehmen. Sustantivo: Teil
steht eine große Messe auf dem Programm, an der traditionell auch der Papst teilnimmt.
figura en el programa una gran Misa, en la que tradicionalmente, el Papa también participa.
Subtítulos 10-11, Papst Franziskus Der neue Papst hat viel zu tun
Play Caption
Asimismo, los prefijos de los verbos alemanes suelen ser un adjetivo:
Verbo fernsehen. Adjetivos: fern.
Hurra, wir können fernsehen!
Hurra, -¡Podemos ver la televisión!
Subtítulo 21, Kurzfilme NICHTLUSTIG - Part 5
Play Caption
Los adverbios también se usan en el alemán como partícula que se anticipa al verbo.
Verbo zurückkommen. Adverbio: zurück.
Sie sind wütend, weil ich nicht zurückkommen will.
Están enfadados porque no quiero volver.
Subtítulo 8, Nicos Weg A2 Folge 5: Geld ist für mich…
Play Caption
Aprendizaje adicional
Para finalizar esta explicación introductoria, hay que mencionar a los verbos que tienen como prefijo a otro verbo, por ejemplo, el verbo sitzenbleiben. Estos verbos pueden escribirse unidos o separados. También hay verbos con prefijos que no existen como palabra autónoma: be- emp- ent- er- ge- miss- ver- zer y que no se pueden separar del mismo.
Una característica muy importante de los verbos con prefijos es que cuando se escriben pueden dividirse en dos, es decir, el prefijo y la raíz, pueen estar en distintas partres de una oración . Todos estos contenidos se ampliarán en lecciónes sucesivas.
El tiempo que precede a la Navidad es el tiempo de Adviento, die Adventszeit. Es una tradición Luterana que se inicia en el siglo dieciséis. El símbolo del Adviento es der Adventskranz (la corona de Adviento). Está formada por cuatro velas rodeadas de un lecho de piñas, bayas, flores secas y adornos navideños. También es parte de la tradición el famoso calendario de Adviento, der Adventskalender.
En el siguiente vídeo, Eva nos habla de manera muy amena sobre el Adventskalender:
Die Tage und Wochen bis zum Weihnachtsfest werden in der christlichen Tradition als Advent bezeichnet.
Los días y las semanas antes de Navidad se llaman Adviento en la tradición cristiana.
Subtítulo 4, Eva erklärt den Adventskalender
Play Caption
Entonces, celebrar la Navidad en Alemania se refiere a las cuatro semanas previas al 25 de Diciembre, bien sea disfrutando con la familia o con los amigos en los mercados navideños, der Weihnachtsmarkt, donde pueden beber vino caliente, der Glühwein, o también horneando galletas de navidad, die Plätzchen, en casa.
Es cierto que la magia de los mercados navideños se ha extendido a muchos otros países y continentes, pero los orígenes de los mercados navideños se remontan a la parte germana de Europa en la Edad Media. Cada año se celebran unos cuantos miles de mercados navideños en toda Alemania.
Die großen traditionellen Weihnachtsmärkte findet man eher im Süden Deutschlands,
Los mercadillos tradicionales de Navidad se encuentran más bien en el sur de Alemania,
Subtítulo 6, Weihnachtsmärkte mit Eva
Play Caption
En cuanto a las galletas de Navidad al estilo alemán, te proponemos este video para que aprendas cómo se hacen.
Heute wollen wir mit euch Plätzchen backen.
Hoy queremos hornear galletas con vosotro
Subtítulo 3, Weihnachtsplätzchen backen mit Diane und vielen kleinen Helfern - Part 1
Play Caption
Por supuesto, en Alemania también existe el día de San Nicolás, der Nikolaustag, el cual se celebra el 6 de diciembre, y no el 24 como es usual en otros países. El día 5 de Diciembre por la noche, los niños dejan sus zapatos con la esperanza de que San Nicolás los llene de chocolates. Resulta curioso, pues en lo que respecta a los regalos del día de Navidad, sobre todo en el norte y el este de Alemania, los niños esperan los regalos de otro personaje llamado der Weihnachtsmann, algo así como Papa Noel,
En lo que respecta al Año Nuevo en Alemania se le suele llamar Silvester -es el santo del día en el calendario católico-. Si se quiere desear a alguien un feliz año nuevo se puede decir Frohes neues Jahr! También está el famoso guten Rutsch ins neue Jahr: se traduce literalmente como "que tengas un buen deslizamiento hacia el nuevo año", pero en realidad significa "que tengas un buen comienzo de año", o bien se puede decir komm gut ins neue Jahr: que tengas un buen año nuevo, al igual que komm gesund ins neue Jahr: llega con salud al nuevo año
ich wünsch euch auch einen guten Rutsch ins neue Jahr,
Os deseo una buena entrada en el nuevo año
Subtítulo 100, Silvester Vorsätze für das neue Jahr - Linkenheim
Play Caption
Aprendizaje adicional
En Yabla alemán hay un gran número de películas y series sobre la navidad y el fin de año. Disfruta de nuestra amplia biblioteca de videos, de las múltiples funciones que tiene el reproductor de Yabla y de nuestros juegos exclusivos, viel Spaß!
En alemán hay diferentes palabras para definir las etapas de una relación amorosa, o los tipos de vínculos que hay entre personas.
Una Beziehung en general podría ser referirse a todo tipo de relación que tienes establecida con alguien. Puedes tener una relación familiar con tus padres, lo que significa que tienes una relación consanguínea, pero también puede describir cualquier otro tipo de relación con alguien. Por ejemplo: tienes una relación comercial con un cliente, lo que se traduciría en Geschäftsbeziehung.
Además, vale decir que , en alemán no se usa mucho la palabra Beziehung, suena poco romántica, pero aun así la palabra a menudo describe que se tiene una relación romántica. A veces, para dejar claro que se está hablando de una relación romántica, la gente dice wir haben eine feste Beziehung (tenemos una relación duradera).
Wir haben ständig über unsere Beziehung geredet!
¡Hablábamos constantemente de nuestra relación!
Subtítulo 22, Tatortreiniger Schweine - Part 4
Play Caption
Por otra parte, está la palabra Verhältnis, que puede significar comportamiento pero también relación. Verhältnis puede implicar indicar que se trata de algo poco serio, por ejemplo, un caso de adulterio, pero también se utiliza cuando ambos miembros de la pareja lo ven como una fase pasajera. Normalmente implica que la relación es más sexual que romántica.
Ich mein'... Stört Sie das nicht... wenn ihr Mann mit einer anderen Frau ein Verhältnis hat? Äh...
Quiero decir... ¿No le molesta...si su marido tiene una relación con otra mujer? Eh...
Subtítulos 57-58, 12 heißt: Ich liebe dich Kapitel 3: Erfolgreiche Vernehmung - Part 2
Play Caption
También está la palabra Partnerschaft cuando es una relación seria, es decir, una relación de pareja en la que pueden vivir juntos. No es una relación basada en lo físico, ya que el lado sentimental también es muy importante. Es una relación estable. Una pareja casada suele decir que está en una Partnerschaft.
Möchte ich Partnerschaft? Möchte ich mit Kind 'ne Partnerschaft,
¿Quiero vida en pareja? ¿Quiero vida en pareja con hijo?
Subtítulo 39, Flirt-Coach-Serie Die große Liebe finden
Play Caption
Finalmente, en alemán la gente se expresa utilizando con frases tales como wir sind zusammen (estamos juntos) o wir gehen miteinander (literalmente: vamos juntos) o wir haben was miteinander (tenemos algo en marcha) o simplemente das ist mein (fester) Freund/meine (feste) Freundin (este es mi novio/novia).
Aprendizaje adicional
En Yabla alemán hay un gran número de películas y series sobre el amor y las relaciones de pareja - puedes buscar en la categoría Drama. También puedes leer nuestras lecciones sobre frases de amor y cariño en alemán.