Goodbye Great Britain and Other Exits

The referendum in Great Britain to leave the European Union was nicknamed "Brexit," a portmanteau of the words "Britain" and "exit." The same nickname was used in Germany. Let's take a moment to divert our attention from that event and focus instead on the different ways we can say "exit" in German. 

BANNER PLACEHOLDER

 

Wir können die nächste Ausfahrt nehmen oder noch weiterfahr'n

We can take the next exit or keep on driving

Caption 7, Deutsche Bands - Luxuslärm

 Play Caption

 

Die Ausfahrt is the most commonly seen translation of "exit" and is usually used in reference to the off-ramp of a roadway.

 

Wo ich reinkomm', geht man raus.

Where I enter, they exit.

Caption 43, Frank Zander - Hier kommt Kurt

 Play Caption

 

This is "exit" in its simple slang form of rausgehen, or "to go out."

 

Und zeigst nur stumm auf die Ausgangstür

And just point silently to the exit door

Caption 10, Herbert Grönemeyer - Was soll das?

 Play Caption

 

Der Ausgang is usually meant as the point where you leave a building.

 

Brüller [Umgangssprache], Lacher, Brüller, Abgang,

Big laugh, laugher, big laugh, exit,

mehr ist net [Dialekt, nicht] zu machen.

there isn't more to do.

Caption 19, Ab durch die Heimat - 4 Comedians unterwegs im Südwesten

 Play Caption

 

Der Abgang is the simple act of leaving or the act of leaving a specific sphere of activity. It can also mean the person who has left, as in "the one who left," although the more common terms are der Abgänger or die Abgängerin. Der Abgang is still occasionally used in medical and military circles to refer to death.

 

Das sind alles Leute, die eigentlich nichts weiter verbrochen haben,

These are all people who actually violated nothing more

als dass sie vielleicht einen Ausreiseantrag gestellt.

than that they perhaps submitted an exit visa application.

Captions 27-28, DDR zum Anfassen - Ganz tief im Westen

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Der Ausreiseantrag or "exit visa application" uses the word die Ausreise for "exit," which on its own would usually be translated as "departure." Hopefully the citizens of the United Kingdom —possibly soon consisting only of non-EU countries England and Wales — will not be required to file an Ausreiseantrag in order to leave what remains of the UK. It is nearly certain, however, that they will now have to get a residence permit (die Aufenthaltserlaubnis) to live in the EU. 

 

Further Learning
Do a search on Yabla German to see the different ways that terms for "exit" such as der Abgang, die Ausfahrt, and der Ausgang are used in a real world context.

You May Also Like