Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

liegen, legen, and lügen

Just as English has "to lie" and "to lay," German has the verbs liegen  and legen.

banner3 PLACEHOLDER

The verb liegen describes a state of being in a horizontal or resting position. The past participle of liegen is gelegen and the simple past tense is lag, lagst, lagt, or lagen, depending on the subject. 

 

Zu Füßen der Bergmassive liegen zauberhafte Wasserlandschaften.

At the foot of the mountain ranges lie magical water landscapes.

Caption 9, Alpenseen: Kühle Schönheiten

 Play Caption

 

Ihre Räumlichkeiten sind ja wirklich sehr zentral gelegen.

Your premises are indeed really very centrally located.

Caption 14, Eva erklärt: Bewerbungen

 Play Caption

 

Ist das der Tee aus Debbies Kisten, der vorhin auf dem Boden lag? -Ja.

Is this the tea from Debbie's boxes that was lying on the floor earlier? -Yes.

Caption 30, Die Pfefferkörner: Endspurt

 Play Caption

 

One helpful way to think about it is that while the verb liegen is used to specify position or location ("Where?"), legen specifies direction ("Where to?"). The past participle is gelegt and the preterite is legte, legtest, legtet, or legten. This verb can also be translated as "to put" or "to place." 

 

Dann versuche, das Kissen so zu legen: ein Kissen dort, ein Kissen dort.

Then try to place the pillow: one pillow there, one pillow there.

Caption 62, Die Schmerzspezialisten: Diese Schlafposition solltest du unbedingt vermeiden!

 Play Caption

 

Die gewaschenen Kartoffeln werden jetzt in einen Topf mit kochendem Wasser gelegt.

The washed potatoes are now placed in a pot of boiling water.

Caption 20, Bundesländer und ihre Rezepte: Bremen

 Play Caption

 

Die Königin schlich hinauf in das Zimmer der jungen Frau und legte eine Erbse auf den Holzrahmen des Bettes.

The Queen crept upstairs into the room of the Young Woman and laid a pea on the wooden frame of the bed.

Captions 68-69, Märchen - Sagenhaft: Die Prinzessin auf der Erbse

 Play Caption

 

In English, "to lie" has two meanings, of course, and the different past tenses ("lied" and "lay") cause some confusion. The German verb for saying something that isn’t truthful is lügen. The main thing is to be careful not to confuse the past participles gelogen and gelegen.

 

Wenn ich nicht heute für sie gelogen hätte, dann hätte die Frau sie mitgenommen.

If I hadn't lied for her today, then the woman would have taken her away.

Captions 53-54, Die Pfefferkörner: Alles auf Anfang

 Play Caption

 

Further Learning
You'll find many videos with these verbs used in context on Yabla German. Try writing your own sentences in the present and past tense.

Meinetwegen and von mir aus

The German word meinetwegen is used in several different contexts. Its first meaning can be translated as "on my account" or "for me" in English.

BANNER PLACEHOLDER

Ich weiß, ihr seid nicht meinetwegen gekommen.

I know you haven't come because of me.

Caption 3, Verstehen Sie Spaß? - Sascha Grammel

 Play Caption

 

Hat Themba wirklich nur meinetwegen ein Eigentor gemacht?

Did Themba really score a goal against his own team just because of me?

Caption 33, Die Pfefferkörner - Eigentor - Part 6

 Play Caption

 

It can also mean "for example" or "assuming that":

 

Und wenn du dich jetzt meinetwegen dort auf die Seite drehst...

And if you now turn onto your side, for example...

Caption 63, Die Schmerzspezialisten - Diese Schlafposition solltest du unbedingt vermeiden!

 Play Caption

 

Additionally, meinetwegen can also suggest indifference, translated as "for all I care" or even the very rude "whatever" below. 

 

Machen Sie doch meinetwegen, was Sie wollen!

But do what you want, for all I care!

Caption 61, Märchen - Sagenhaft - Der Rattenfänger von Hameln

 Play Caption

 

Meinetwegen“, brummte Frederick.

"Whatever," grumbled Frederick.

Caption 42, Piggeldy und Frederick - Unendlichkeit

 Play Caption

 

Von mir aus is a colloquial expression, and can be translated as "for all I care," "as far as I'm concerned," or even simply "I don't mind."

 

In welcher Form auch immer... bis morgen früh von mir aus.

In whichever form… till early morning, as far as I'm concerned.

Caption 45, Fastnacht - Karneval - Quartier Latin

 Play Caption

 

Von mir aus bleibe ich ewig

I don't mind remaining forever

Caption 7, Max Giesinger - Nicht so schnell

 Play Caption

 

Was meinst du? -Von mir aus.

What do you think? -I don't mind.

-Vielleicht hat hier jemand was gesehen.

-Maybe someone here saw something.

Caption 43, Die Pfefferkörner - Eigentor - Part 2

 Play Caption

 

Further Learning
Take a look for additional examples on Yabla German and try working on your own sentences with meinetwegen and responses with von mir aus

Adjectives with un- and -los

In English, the prefixes "in-" and "un-" and the suffix "-less" are used to suggest a lack or negation when they are added to an adjective. In German, you will see un- and -los for negative adjectives (and adverbs!). Sometimes the resulting adjective will look similar to its English equivalent:  

BANNER PLACEHOLDER

Allein bin ich hilflos, ein Vogel im Wind.

Alone I am helpless, a bird in the wind.

Caption 19, Nicole - Ein bisschen Frieden

 Play Caption

 

Und keinen Schreck kriegen, das fühlt sich erst mal völlig unbequem an.

And don't be scared, at first it feels completely uncomfortable.

Caption 50, Die Schmerzspezialisten - Diese Schlafposition solltest du unbedingt vermeiden!

 Play Caption

 

Also ich finde Dramen wirklich unnötig und versuche ich auch zu vermeiden.

Well, I find drama really unnecessary and I also try to avoid it.

Caption 20, 2raumwohnung - Liebe mit Musik am Laufen halten

 Play Caption

 

Drei Lehrstellen blieben in diesem Jahr unbesetzt, es gab einfach zu wenig Bewerber.

Three apprenticeship positions were left unfilled this year, there were simply too few applicants.

Caption 13, Deutsche Welle - Lieber Ausbildung als Studium

 Play Caption

 

At the same time, you will need to be careful and learn the words individually, as there are plenty of adjectives that don't translate so clearly. Sometimes, a different suffix or prefix is used in the other language, and other times the real translation is a word that looks completely different. There are also plenty of false friends lurking about!

 

Es sind so wenig Menschen arbeitslos wie seit zwanzig Jahren nicht.

There haven't been so few unemployed people in twenty years.

Caption 43, Angela Merkel - Neujahrsansprache - Part 1

 Play Caption

 

Fast lautlos schwebt das größte Passagierflugzeug der Welt über den Rhein-Main-Airport.

The largest passenger plane in the world hovers almost silently above the Rhein-Main-Airport.

Caption 5, Rund um den Flughafen - Der neue Airbus A-380

 Play Caption

 

Also, ich bin komplett fassungslos, weil ich hab nie gedacht [sic], dass ich ge'... gewinnen werde und, ja...

Well, I am completely stunned because I never thought that I would wi'... win and, yes...

Caption 4, Wintersport - 7. Austrian Freeski Open - Part 3

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

Further Learning
Do you know what the following adjectives/adverbs mean? Take a guess, and then see if you are right using a German to English dictionary. Mackellos, zeitlos, gehörlos, hoffnungslosgnadenloserfolglos, beispiellos, drahtlos, unverschämt, unfähig, unabhängig, unabsehbar, unerträglichunfassbar, unflexibel, unverbindlich.