Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

German Emotional Concepts

In German, some emotions are captured in single words so precise that they have even been adopted into the English language:​

 

Tja, Schadenfreude ist eben doch die schönste Freude.

Well, schadenfreude is still the best kind of enjoyment [German saying].

Caption 36, Umweltlernen Propellerpflanzen am Kräutertag

 Play Caption

 

Wer von uns hat nicht ab und zu mal Fernweh.

Who among us doesn't have wanderlust from time to time.

Caption 3, WissensWerte: Tourismus und Nachhaltigkeit

 Play Caption

banner2 PLACEHOLDER

The word das Fernweh above is similar to wanderlust (which is also a German word), the urge to travel and see the unknown. Its opposite is das Heimweh, or "homesickness."

 

Ja, Heimweh. Das ist wenn man traurig ist und nach Hause möchte.

Yes, homesick. That's when you're sad and want to go home.

Caption 13, Nicos Weg: Leben in Deutschland

 Play Caption

 

These feelings are generally not spoken about in the first person, but more as concepts that one relates to. 

 

Wenn die Gedanken springen und das Kopfkino nicht mehr aufhört.

When my thoughts jump and the images in my head won't stop.

Caption 11, Lika Doss: Schlaflos

 Play Caption

 

Offenbar besteht aber bei vielen Menschen eine große Sehnsucht nach diesem alten Wissen.

Apparently, however, there is a great longing among many people for this ancient knowledge.

Captions 28-29, Deutsch mit Eylin: Die vier Elemente

 Play Caption

 

Dein Herzschlag und dein Atem geben mir Geborgenheit.

Your heartbeat and your breath give me comfort.

Caption 66, Singer-Songwriter: Sebastian Niklaus

 Play Caption

 

Zu Weihnachten wünsch ich mir Stunden voller Zweisamkeit.

For Christmas, I wish for hours of just the two of us together.

Caption 13, Allessa: Zu Weihnachten wünsch ich mir dich

 Play Caption

 

Also man kann sich „fremdschämen."

So, you can "be ashamed on someone else's behalf."

Caption 17, Rhein-Main-TV Was kann die deutsche Sprache?

 Play Caption

 

Further Learning
You'll find more examples with these words on Yabla German. For a deeper dive, an interesting article on this topic as a cultural phenomenon can be read on the Guardian

 

English Words Adopted from German

English, as a Germanic language, has many words that are originally derived from German. Many of these words have had their roots in the English language for over a thousand years, but there are also German words that have been adopted by English speakers much more recently. Let's take a look at some of these German latecomers today!

 

The German noun die Angst, as used in the phrase Angst vor etwas haben, is commonly translated as "to be scared," "to be afraid," or "to be frightened," but only occasionally as the English word "angst." The reason for this is that the English word is often used in a more intellectual context when writing about art, sociology, or psychology. In English, it's not merely "being afraid" in the German sense of Angst haben, but rather, as the Oxford dictionary describes it, "a feeling of deep anxiety or dread, typically an unfocused one about the human condition or the state of the world in general." English seems to have adopted "angst" in order to give it a meaning far more specific than plain old "being afraid."

 

Die typischen deutschen Gerichte sind immer so einfach. Bratwurst, Currywurst, alles immer mit Wurst.

The typical German dishes are always so simple. Bratwurst, currywurst, everything always with wurst.

Captions 31-33, Nicos Weg: Essen gehen

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

As you see above, the English versions of the German nouns follow English rules for lowercase capitalization. A good code-switching pun—if there is such a thing as a good pun—will take us from bad to Wurst. Actually, since "wurst" is English too, it's not even code-switching unless you capitalize the noun and format it as italics!

 

Dort auf der von ihm legendär besungenen geilen Meile Reeperbahn steht seit mehr als einem Jahr sein Doppelgänger aus Wachs.

There on the lecherous Reeperbahn mile, which he famously sung about, his doppelgänger made of wax has been standing for more than one year.

Captions 13-14, 65 Jahre: Udo Lindenberg

 Play Caption

 

According to Merriam-Webster, the preferred American English spelling of this is with the umlaut ä, though doppelganger with a standard English "a" is also an accepted spelling. The Brits, however, want nothing to do with an umlaut—another German word found in English by the way—and only accept the spelling "doppelganger." Well, more umlauts for us Americans then!

 

Auf der Konsumgütermesse Tendence in Frankfurt dominiert Kitsch viele Stände.

At the consumer products trade show "Tendence" in Frankfurt, kitsch dominates many booths.

Caption 2, Auftrumpfen: Mit Kitsch und Protz

 Play Caption

 

Back when I was a kid in the last millennium or before, a friend of mine with German parents showed me one of his parent's German books about kitsch, and a new word entered our everyday vocabulary. It made us sound smarter than we probably were to say "Oh, that's kitschy" instead of "Oh, that's trashy" or "that's tacky." Anyway it probably impressed our small-town American teachers, who may not have even known what it meant themselves!

 

Tja, Schadenfreude ist eben doch die schönste Freude.

Well, schadenfreude is still the best kind of enjoyment.

Caption 36, Umweltlernen: Propellerpflanzen am Kräutertag

 Play Caption

 

One could argue that the German invention of the word Schadenfreude, which means "a pleasure derived from the pain of others," says some not very nice things about German culture. But it could also be argued that it shows how the German culture had accurate insight into the human psyche, and this as early as the first appearance of the word in 1740. According to some studies, schadenfreude has been observed in children as young as 24 months of age. Hopefully, humans will eventually evolve beyond such sordid pleasures and develop a better sense of empathy for their fellow human beings, even those they dislike.

 

Further Learning
A number of German words adopted by English tend to be used much more often in written English than in spoken English, which is why you may not find them so often in Yabla German videos. Look up the words die Gestalt, die Weltanschauung, and der Weltschmerz in the DWDS dictionary, then compare them to their English equivalents in an English dictionary. Are the meanings nearly identical, such as Bratwurst (bratwurst) and Doppelgänger (doppelgänger) are? Or are they somewhat different, as Angst (angst) is?

Upper Case in German: Adjectives

Capitalizing words in German is, for the most part, easier than English. In German, all nouns are capitalized, and most pronouns (except for the formal and "royal we" cases) are written in lower case. Unlike English, most German adjectives (including nationality) are written lower case.

BANNER PLACEHOLDER

 

Der Unterschied zwischen deutschen Texten und englischen Texten...

The difference between German lyrics and English lyrics...

Caption 34, Frida Gold - Interview

 Play Caption


Nor are adjectives capitalized, unlike the English title case in headlines or names of films, songs, etc. For book and film titles, only the first word and nouns (or nominative cases) are in upper case.
 

Deswegen gucken wir jetzt einfach mal rein in

Therefore we'll now simply take a look at

„Das heimliche Geräusch“.

"The Secret Noise."

Caption 10, Kurzfilm-Festival - Shorts at Moonlight

 Play Caption


The only exceptions are if the adjective is part of a proper name, such as of a species, a legal or historical term, or a place name, or titles of books, films, etc.
 

Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde Berlin in vier Sektoren unterteilt.

After the Second World War, Berlin was divided into four sectors.

Caption 1, Berlin - der alte amerikanische Sektor

 Play Caption


Nominalized adjectives are adjectives that are used as nouns, and in German these too are written in upper case. Generally, an adjective that has the definite article before it (derdie oder das) is a nominalized adjective: 
 

Das ist das Beste, was es gibt auf der Welt

That's the best thing that there is in the world

Caption 36, Monsters of Liedermaching - Ein Pferd

 Play Caption


A possibly confusing exception are superlative adjectives, usually preceded by am and written in lower case:
 

Was hat dir am besten gefallen?

What did you like best?

Caption 33, Umweltlernen - Propellerpflanzen am Kräutertag

 Play Caption


Sometimes too, adjectives are written apart from the noun they are modifying and may at first appear to be nominalized. As you see in the following, schönsten actually modifies the preceding noun Auswärtssiege
 

Am Samstag, da wir eh alle nach Kaiserslautern fahre

On Saturday, since we are all already driving to Kaiserslautern

und Auswärtssiege die schönsten sind,

and away wins are the most beautiful,

muss [sic, müssen] auf jeden Fall drei Punkte her.

three points are definitely a must.

Captions 54-56, Fußball - Eintracht-Fan gewinnt Wimpel

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Further Learning
Find some nominalized adjectives from this list, then search for them on Yabla German to see them used in a real world context.