Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Adverbs with -erweise

Adverbs give us information about time, manner, place, frequency, quantity, certainty, and degree. In English, we recognize many adverbs of manner, which tell us the way in which something happens, by the ending -ly. In German, it is often the case that adverbs are identical to their related adjectives, an example of which would be in the sentences Sie sind schnell and Sie essen schnell ("They are fast" / "They eat quickly")

There is one structure that is similar to the -ly you may know from English, which is the ending -erweise. You may remember that the noun die Weise means "the way" or "the manner." Because only certain adverbs have this ending, it is good to take note of them. For example, from the adjectives glücklich, üblich, möglichnett, and überraschend, we get the following adverbs: 

 

Glücklicherweise kam ein freundlicher Bauer vorbei.

Fortunately, a friendly farmer came by.

Caption 83, Märchen - Sagenhaft - Das hässliche Entlein

 Play Caption

 

Fremde Menschen werden üblicherweise gesiezt.

Strangers are commonly addressed formally with "Sie."

Caption 29, Cettina erklärt - Sitten und Bräuche

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

In manchen Sprachen sind die Sprichwörter gleich oder ähnlich

In some languages, the sayings are the same or similar

und deshalb kommen euch möglicherweise die folgenden Beispiele schon etwas bekannt vor.

and therefore, the following examples may possibly already be somewhat known to you.

Captions 11-12, Eva erklärt - Sprichwörter

 Play Caption

 

...zusammen mit Herrn Krogmann, bei dem ich

...together with Mr. Krogmann, with whom I

netterweise im Moment wohne...

am kindly staying at the moment...

Captions 36-37, Die Pfefferkörner - Endspurt 

 Play Caption

 

Überraschenderweise ärgerten sie sich aber nicht darüber.

But surprisingly, they were not angry about it.

Caption 86, Märchen - Sagenhaft - Die drei Brüder

 Play Caption

 

Further Learning
You can additionally look up dummerweise, erfreulicherweise, freundlicherweiseklugerweiserichtigerweise, normalerweise, vernünftigerweise and erstaunlicherweise, or look at this massive list of adverbs that have this structure, although not all of them may be commonly used. It's a better strategy to take note whenever you see one of these adverbs on either Yabla German or elsewhere, and start trying out sentences of your own. Remember that many adverbs will simply be identical to the adjective you already know!

The Long Goodbye

That is actually the title of a classic detective novel by Raymond Chandler, but the long and short of it is that there are a number of ways to say goodbye in German – some of them longer than others! Let's start with what you probably already know:

 

Ja, damit sind wir fertig. Auf Wiedersehen!

Yes, with that we are finished. Goodbye!

Caption 77, Das 1. Newtonsche Gesetz - erklärt am Beispiel des Dodomobils

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

 

Ich sehe Sie dann morgen. Auf Wiederhören.

I'll see you tomorrow then. Goodbye.

Caption 52, Berufsleben - das Vorstellungsgespräch

 Play Caption

 

Because of the -sehen in Wiedersehen ("see you again") and -hören in Wiederhören ("hear from you again"), auf Wiederhören is the proper form to use on the telephone.

 

Wiedersehen, vielen Dank! -Tschüss. -Tschüss.

Goodbye, many thanks! -Bye. -Bye.

Caption 25, Großstadtrevier - Von Monstern und Mördern

 Play Caption

 

Tschüss is an informal waym of saying goodbye that originally stems from the Spanish word for goodbye, adios.

 

Bis morgen. Ciao.

See you tomorrow. Ciao.

Caption 40, Bäppi im Fernsehstudio - Bäppis best model by Hilde Klump

 Play Caption

 

"Ciao" is actually from the Italian and can, depending upon the context, be used for hello or goodbye. It is not even translated as "bye" here as it has been adopted into English by most American and British dictionaries. It's usage in German is very informal.

 

Sie wissen schon, was wir meinen. Adieu.

You do know what we mean. Adieu.

Captions 64-65, Die Pfefferkörner - Endspurt

 Play Caption

 

The French word for goodbye, adieu, has also been adopted by English and is thus generally not translated.

 

Ich hab was vergessen. -Aha. -Wir sehen uns.

I forgot something. -Aha. -See you.

Caption 66, Die Pfefferkörner - Eigentor

 Play Caption

 

It is also common to say Wir sehen uns morgen ("We'll see each other tomorrow" or "See you tomorrow"), or Wir sehen uns wieder ("We'll see each other again"), and so forth. It sounds a bit impersonal to the ears of an English speaker, but you can also say man sieht sich, which translates as "We'll see each other" or simply "See you." 

 

Mir hat's super gefallen. Bis dann!

I really enjoyed it. Until then!

Caption 93, Frisbee - Karlsruher Weihnachtsturnier

 Play Caption

 

Hast du die Mathehausaufgaben denn schon fertig? -Ja, bis später.

Have you finished the math homework already? -Yes, see you later.

Caption 2, Knallerfrauen - Mathehausaufgaben

 Play Caption

 

Mach's gut, Herbert. Bis bald.

Take care, Herbert. See you soon.

Caption 4, Nicos Weg - A1 Folge 3: Tschüss!

 Play Caption

 

Bis zum nächsten Mal.

Until next time.

Caption 21, Berlin - Domäne Dahlem

 Play Caption

 

Many of the ways to say goodbye using bis and some point in the future may be translated, depending upon the context, as either "till," "until," or "see you..." So if somebody says bis morgen, you could translate it as "till tomorrow," "until tomorrow," or "see you tomorrow."

 

Note that macht's gut, which could be literally translated as "fare well" or "farewell," is used as an informal way to say goodbye in some German regional dialects. Another good equivalent translation could be "have a good one."

 

But how do you say "to say goodbye" as in "to take leave" of somebody? The most common ways are Abschied nehmen and the reflexive verb sich verabschieden:

 

Aber als Flüchtling muss man eben oft Abschied nehmen.

But as a refugee, you often have to say goodbye.

Caption 35, Filmtrailer - Als Hitler das rosa Kaninchen stahl

 Play Caption

 

Und hier verabschieden wir uns auch von euch.

And we will say goodbye to you here.

Caption 39, 48 h in Innsbruck - Sehenswürdigkeiten & Tipps

 Play Caption

 

Further Learning
I hope that learning about goodbye didn't take too long—this is a lesson and not a novel, after all! Look for some of the ways of saying goodbye on Yabla German, and take special note of how some are used in formal contexts and others in more casual situations. So until next time, mach's gut and stay healthy!

Apologizing and Expressing Regret and Sympathy

Whether you visit Germany in the future and bump into someone in a train station, or accidentally interrupt someone in an online class or meeting, it's important to know how to excuse yourself or apologize in German to an appropriate degree. 

BANNER PLACEHOLDER

First, you need to know (and learn to pronounce!) the word Entschuldigung and the verb sich entschuldigen. As you can see in the following two examples from Nicos Weg, our series for beginners, Entschuldigung can mean either "excuse me" or "sorry" depending on the context.

 

Entschuldigung, wen suchen Sie? -Lisa Brunner.

Excuse me, who are you looking for? -Lisa Brunner.

Caption 4, Nicos Weg - A1 Folge 39: Wo ist der Aufzug?

 Play Caption

 

Ach, Nico, Entschuldigung, ich komme viel zu spät.

Oh, Nico, sorry, I'm much too late.

Caption 27, Nicos Weg - A1 Folge 35: Wann spielen wir?

 Play Caption

 

Occasionally, you may hear the word Verzeihung used to apologize. This is a bit more formal.

 

„Oh, Verzeihung, mein Herr!", sagte Frederick.

"Oh, excuse me, sir!" said Frederick.

Caption 37, Piggeldy und Frederick - Der Esel

 Play Caption

 

To apologize for something more serious than just being late or interrupting someone, the phrase Es tut mir leid is used to say "I'm sorry." It can also be used to express sympathy.

 

Es tut mir wirklich leid, das zu hören, Frau Hoffmann,

Ms. Hoffmann, I'm very sorry to hear

dass es Ihren Kindern nicht gut ging.

that your children aren't doing well.

Captions 48-49, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern

 Play Caption

 

The phrase Mein herzliches Beileid is used to express sympathy in the face of loss. Be careful not to get it mixed up in any way with the verb beleidigen, which means "to insult."

 

Herzliches Beileid, Lilly.

Heartfelt condolences, Lilly.

Caption 4, Lilly unter den Linden - Kapitel 1: Im Krankenhaus

 Play Caption

 

Wenn man etwas durch die Blume sagt, dann bedeutet das,

If you say something through the flower, then it means

dass man sein Gegenüber nicht beleidigen möchte.

that you don't want to insult the other person.

Captions 7-8, Eva erklärt - Sprichwörter

 Play Caption

 

If you have unintentionally insulted someone or made a decision that affected someone adversely, you can also express regret with the verbs bereuen and bedauern.

 

Bereut er den Entschluss, sein Studium abgebrochen zu haben?

Does he regret the decision to have broken off his university studies?

Caption 62, Deutsche Welle - Lieber Ausbildung als Studium

 Play Caption

 

Doch, doch! Obwohl ich noch immer bedauere, dass

Yes, yes! Although I still regret that

er damals nicht zu mir in die Firma gekommen ist.

that he didn't join me in the company back then.

Captions 20-21, Die Pfefferkörner - Endspurt

 Play Caption

 

Further Learning
Search for Entschuldigung, the verb sich entschuldigen, and the imperatives Entschuldigen Sie (formal) and Entschuldige (informal) on Yabla German to hear all of these options used in context. You can also look up the verb verzeihen. This is the best way to get an understanding of which expression is right for a particular kind of situation.