Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Nuances of sprechen: Part I

One of the very first verbs you'll learn when studying German is sprechen ("to speak"). While watching videos on Yabla, however, you may have noticed that there are many verbs that consist of sprechen and a prefix. 

 

Some separable verbs include the words for "to say out loud" and "to repeat out loud":

 

Ich spreche vor und du kannst sie nachsprechen.

I'll say them out loud, and you can repeat them.

Caption 35, Deutsch mit Eylin: Umlaute

 Play Caption

 

banner PLACEHOLDER

The verb aussprechen can mean "to express" or "to pronounce" depending on the context. 

 

Und lassen Sie mich auch hier Dank aussprechen an Menschen, denen zu selten gedankt wird. 

And let me at this point also express gratitude to people who are too rarely thanked. 

Captions 1-2, Coronavirus: Fernsehansprache von Angela Merkel

 Play Caption

 

Das deutsche „Z“ wird immer so ausgesprochen.

The German "Z" is always pronounced like this.

Caption 21, Deutsch mit Eylin: S und Z

 Play Caption

 

The verb ansprechen means "to address." Like in English, you can address a person or address a topic:

 

Ich war mir nicht sicher, wie ich es ansprechen sollte.

I was not sure how to address it.

Caption 11, Die Wohngemeinschaft: Probleme

 Play Caption

 

Sie ist sofort abgehauen, als Frau Lenz die Sache angesprochen hat.

She immediately took off when Ms. Lenz raised the matter.

Caption 65, Die Pfefferkörner: Endspurt

 Play Caption

 

There are also some inseparable verbs that you have likely already encountered. For a topic that's being discussed, you can use sprechen über or the verb besprechen.

 

Um die Einzelheiten zu besprechen.

To talk about the specific details.

Caption 11, Berufsleben:  Probleme mit Mitarbeitern

 Play Caption

 

Dieses Thema haben wir schon in einem anderen Video besprochen.

We already spoke about this theme in another video.

Caption 3, Eva erklärt: die Steigerung von Adjektiven und Adverbien

 Play Caption

 

And though it's a bit different, let's include the verb versprechen ("to promise") as well:

 

Na gut, aber ihr müsst versprechen, dass ihr wach bleibt. -Versprochen.

All right, but you have to promise that you will stay awake. -Promised.

Caption 25, Peppa Wutz: Sterne - Zahnfee - Übernachtungsparty

 Play Caption

 

Further Learning
You can find many examples of these verbs conjugated on Yabla German. Stay tuned for a follow-up lesson in a few weeks!

Media and Entertainment

When it comes to leisure, we may engage in sports or other hobbies and activities, but most people also enjoy listening to music or radio programs, watching films or TV, and/or reading in their free time. This week's lesson is devoted to vocabulary related to media and entertainment. 

banner PLACEHOLDER

 

It used to be that music collections took up lots of space, but now this depends on how you listen. Many people still collect records (die Schallplatte, plural die Schallplatten), CDs (die CD, plural die CDs) or even cassettes (die Kassette, plural die Kassetten), but not all. 

 

Also, der hat ein Lied „Fireflies“ und habe ich mir auch gleich das Album gekauft.

Well, he has a song called "Fireflies" and I bought the album right away too.

Caption 33, Eva Croissant: Interview

 Play Caption

 

Die Nashville-LP „Could Have Been Mine“ ist die dritte Platte der Band.

The Nashville LP "Could Have Been Mine" is the band's third disc.

Caption 43, Ann Doka & Band: New Country aus dem Rhein-Main-Gebiet

 Play Caption

 

Komm, dreh noch mal die Kassette.

Come on, play the cassette again.

Caption 28, Max Mutzke: Welt hinter Glas

 Play Caption

 

Den Platz im Regal für diese kunststoffreichen Staubfresser kann man sich sparen, indem man Musik und Filme online streamt oder herunterlädt.

You can save the shelf space taken up by these plastic-rich dust collectors by streaming or downloading music and movies online.

Captions 36-37, WWF Deutschland: Tipps zur Vermeidung von Plastikmüll

 Play Caption

 

Movies and TV series are also often accessed through streaming services, but some people have DVD collections with their favorite films. Others think nothing compares to the big screen:

 

Ich schenke ihr eine DVD.

I'm giving her a DVD.

Caption 18, Nicos Weg: Herzlichen Glückwunsch!

 Play Caption

 

Wohin gehst du heute noch? Ins Kino. Es läuft ein neuer Film.

Where else are you going to today? To the cinema. A new film is playing.

Captions 35-36, Diane erklärt: Fragewörter

 Play Caption

 

For TV series, there are two nouns to know: die Sendung and die Serie. A season of a TV show is called die Staffel, and an episode is die Folge.

 

Ja, ein Team dreht hier bald eine aktuelle Serie fürs Fernsehen.

Yes, a team is filming a current series for television here soon.

Caption 15, Nicos Weg: Ein Praktikum beim Film

 Play Caption

 

Die meisten kennen mich wahrscheinlich aus der Sendung „Der Bachelor“.

Most of you probably know me from the series "Der Bachelor."

Caption 11, Anja Polzer: Interview

 Play Caption

 

Nochmal zu deiner Karriere. Germany's Next Topmodel, zweite Staffel, Platz zwei.

Back to your career. Germany's Next Top Model, second season, second place.

Caption 24, Peyman Amin: Der Modelmacher

 Play Caption

 

It should be noted that die Sendung is also used for radio broadcasts and shows. You may hear der Rundfunk instead of das Radio, but the word "podcast" remains the same in German and in English:

 

Wir zeigen denen, wie man eine Radiosendung macht, richtig professionell. 

We show them how you do a radio broadcast, really professionally.

Caption 59, Sallys Tortenwelt und Kochwelt: Backen mit Kindern & Auftritt bei Radio Rumms

 Play Caption

 

Schon jetzt gibt es Enkel, die ihren Großeltern einen Podcast aufnehmen,

There are already grandchildren who are recording a podcast for their grandparents

Captions 61-62, Coronavirus: Fernsehansprache von Angela Merkel

 Play Caption

 

Further Learning
What do you like to do? Write down a few sentences about your habits related to music, radio, films, or TV. And don't forget that accessing these in German is a great way to learn the language. You can find a number of different fun series and interesting films, as well as great music to listen to on Yabla German.

Levels of Understanding

In German, the verb verstehen is used in a wide variety of contexts, from hearing what someone says to understanding a fact or the nature of a particular situation or circumstances.

 

Habt ihr es verstanden? -Ja.

Have you understood it? -Yes. 

Caption 26, Deutschkurs in Blaubeuren - Relativsätze mit Präpositionen

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

Wenn du ein Wort im Untertitel nicht verstehst,

If you don't understand a word in the subtitle,

dann kannst du es anklicken.

then you can click on it.

Captions 27-28, German Intro - Jenny

 Play Caption

 

Trotzdem kann ich verstehen,

Nevertheless, I can understand

dass es nicht fair für sie ist, alles bezahlen zu müssen.

that it is not fair for her to have to pay for everything.

Caption 40, Die Wohngemeinschaft - Probleme

 Play Caption

 

Das kann ich gut verstehen, ich habe selbst zwei Kinder.

I can understand that well, I have two children myself.

Caption 25, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern

 Play Caption

 

When you are expressing a deeper level of comprehension, for example being able to follow why something happened the way it did, reconstruct a line of thought, relate to something, or grasp connections, there are additional verbs you can use.

 

Zwar ist das Wort „Nachhaltigkeit“ in aller Munde,

Indeed, the word "sustainability" is in all mouths (on everyone's lips),

Kinder können das aber kaum nachvollziehen.

but children are hardly able to understand it.

Captions 4-5, Schüler lernen Nachhaltigkeit - Bildungsinitiative gestartet

 Play Caption

 

Und das müssen wir wirklich alle begreifen.

And that's what we all really need to understand:

Im Moment ist nur Abstand Ausdruck von Fürsorge.

At the moment, distance is the only way to express care.

Captions 41-42, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel

 Play Caption

 

Da begriffen die drei Brüder, dass alles nur ein Trick gewesen war.

Then the three brothers realized that it had all just been a trick.

Caption 85, Märchen - Sagenhaft - Die drei Brüder

 Play Caption

 

One verb that you may encounter is kapieren. In English, we use "to get" to mean "to understand" and this is a similar slang expression. 

 

Und es wäre schön, wenn du es endlich mal kapieren würdest.

And it would be nice if you would finally understand that.

Caption 48, Oskar - Gehen, wenn es am schönsten ist - Der Panther

 Play Caption

 

Mann, du kapierst es einfach nicht. Ich war das nicht!

Man, you just don't get it. It wasn't me!

Caption 31, Die Pfefferkörner - Alles auf Anfang

 Play Caption

 

Further Learning
You can find many examples on Yabla German, but also consider the first four above. Which of these could be replaced with a verb other than verstehen?

Distance as Abstand

In German Chancellor Angela Merkel's address to the nation last month (March 2020), she mentioned social distancing a number of times, using the German noun der Abstand.

BANNER PLACEHOLDER

Wir müssen aus Rücksicht voneinander Abstand halten.

Out of consideration, we have to keep a distance from each other.

Caption 30, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel

 Play Caption

 

... mindestens eineinhalb Meter Abstand zum Nächsten.

... a distance of at least one and a half meters from each other.

Caption 33, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel

 Play Caption

 

Im Moment ist nur Abstand Ausdruck von Fürsorge.

At the moment, distance is the only way to express care.

Caption 42, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel

 Play Caption

 

Let's take a look at der Abstand as used in some other contexts.

 

Der Abstand zum Bordstein ist zwar etwas groß.

The distance to the curb is indeed somewhat large.

Caption 48, Richter Alexander Hold - Richtig parken

 Play Caption

 

... und immer Abstand halten von Sylvie van der Vaart,

... and always maintain distance from Sylvie van der Vaart,

dann kann gar nichts schiefgehen.

then nothing at all can go wrong.

Captions 29-30, Barbara Schöneberger - Das Roter-Teppich-Einmaleins

 Play Caption

 

Wenn das rot eingezeichnet ist, sehen Sie hier den Abstand.

If this is shown in red, you see the interval here.

Caption 40, Bildverarbeitung - Sirius Advanced Cybernetics in Pforzheim

 Play Caption

 

So, und der Abstand hier, der beträgt dann eben zwanzig Zentimeter.

So, and the distance here, it then amounts to just twenty centimeters.

Caption 38, Die Pfefferkörner - Gerüchteküche

 Play Caption

 

Der Abstand is usually translated as "distance," though as you see above, other terms such as "interval," "space," or "gap" are sometimes more appropriate, depending upon the context. 

 

Further Learning
There are a number of different German words that can be translated into the English word "distance," depending upon the specific contexts in which they are used. Go to Yabla German and find some more examples of der Abstand, then take a look at some of the other words expressing "distance," such as die Entfernung and die Ferne. As a reward for your diligent studies, take a 5-minute break and watch actor Christoph Waltz give talk show host Jimmy Fallon a quiz on long German words, it's pretty funny!

Key Words and Phrases from Chancellor Merkel's Speech, Part 2

Last week, we offered you Part 1 of the vocabulary in Chancellor Merkel's televised speech about COVID-19, and today we're giving you the second and last part. It's pretty rare that a German chancellor appeals directly to the nation on television like this, and we think her message has many aspects that are valid for everyone during this crisis, regardless of where you live. You may not hear some of the words she uses in everyday casual speech, however, so it's important that you focus on some key words to effectively extend your German vocabulary.

BANNER PLACEHOLDER

Ich möchte Ihnen erklären,

I would like to explain to you

wo wir aktuell stehen in der Epidemie,

where we currently stand with the epidemic

was die Bundesregierung und die staatlichen Ebenen tun,

and what is being done at the Federal Government and state levels

um alle in unsrer Gemeinschaft zu schützen

to protect everyone in our community

und den ökonomischen, sozialen, kulturellen Schaden zu begrenzen.

and limit the economic, social, and cultural damage.

Captions 29-33, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 1

 Play Caption

 

Die Ebene has three distinct definitions in the German Duden dictionary: the first is an area of flat land, the second a geometry or physics term usually translated as "plane" in English, and the third definition is the one used here, "level." Der Schaden means "the damage". This is easy to remember as it correlates to a German adjective you are probably already familiar with: schade ("too bad"). 

 

Zeit, damit die Forschung ein Medikament und einen Impfstoff entwickeln kann.

Time, so that researchers can develop a drug and a vaccine.

Caption 49, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 1

 Play Caption

 

Aber noch gibt es weder eine Therapie gegen das Coronavirus

But there is still neither a treatment for the coronavirus

noch einen Impfstoff.

nor a vaccine.

Captions 43-44, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 1

 Play Caption

 

Hopefully for all of our sakes this situation will change soon, but in the meantime der Impfstoff ("the vaccine") is an important word to know.

 

Wir müssen das Risiko, dass der eine den anderen ansteckt, so begrenzen,

We must limit the risk of one person infecting another

wie wir nur können.

as much as we can.

Captions 22-23, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 2

 Play Caption

 

The German verb anstecken means "to infect" and is a separable verb that takes a direct object. The less we have to do with any anstecken, the better!

 

Die verschärften Grenzkontrollen und Einreisebeschränkungen

The tightened border controls and entry restrictions

zu einigen unserer wichtigsten Nachbarländer in Kraft.

on some of our most important neighboring countries have been in force.

Captions 42-43, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 2

 Play Caption

 

The 6-syllable noun die Einreisebeschränkung, or the "travel entry restriction", has been used often in the last few years as part of the ongoing debate about emigration, since the level of such restrictions determines who is allowed or forbidden entry to a country.

 

Alle staatlichen Maßnahmen gingen ins Leere,

All government measures would come to nothing

wenn wir nicht das wirksamste Mittel

if we didn't employ the most effective means

gegen die zu schnelle Ausbreitung des Virus einsetzen würden.

of keeping the virus from spreading too quickly.

Captions 9-11, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 3

 Play Caption

 

The noun die Ausbreitung may also be translated into English variously as "propagation", "dissemination", or "distribution", depending upon the context.

 

Further Learning
Watch the Chancellor's speech on Yabla German and listen for these key words and phrases. The city of Berlin website has set up a news feed under Nachrichten with updates on the crisis in German and in English. Try reading an article in German, such as their recommendations of what is allowed during the Easter Holiday, then check your comprehension by going to the top right-hand corner of the page and choosing the English version of the article. Best wishes from Yabla to you and your family during these times of crisis.

Key Words and Phrases from Chancellor Merkel's Speech, Part 1

Chancellor Angela Merkel doesn't often give televised addresses, however, she recently went on TV to speak about the measures being taken in Germany to slow the spread of COVID-19 and appeal to the public. 

BANNER PLACEHOLDER

Chancellor Merkel opens the speech by acknowledging how difficult recent weeks have been. The word die Begegnung can mean "the encounter," like when you bump into someone on the street, but here it refers to social interaction.

 

Uns allen fehlen die Begegnungen, die sonst selbstverständlich sind.

We are all missing the interactions that are otherwise taken for granted.

Caption 10, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 1

 Play Caption

 

She refers to the "restrictions" and "closures" that are defining daily life at the moment. 

 

Es sind Einschränkungen, wie es sie in der Bundesrepublik noch nie gab.

They are restrictions such as have never been seen before in the German Federal Republic.

Caption 33, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 2

 Play Caption

 

Ich weiß, wie hart die Schließungen,

I know how severely these closures,

auf die sich Bund und Länder geeinigt haben,

which have been agreed upon by the federal and state governments,

in unser Leben und auch unser demokratisches Selbstverständnis eingreifen.

are interfering with our lives and with our democratic self-image as well.

Captions 30-32, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 2

 Play Caption


Chancellor Merkel describes Germany as eine Gemeinschaft, which can be translated as "a community," "an association," or "a collective." The community now has the task of practicing social distancing. The word for task, die Aufgabe, can be used to describe a household task, but also a much larger undertaking.

 

Und wir sind eine Gemeinschaft,

And we are a community

in der jedes Leben und jeder Mensch zählt.

in which every life and every person counts.

Captions 63-64, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 1

 Play Caption

 

Ich glaube fest daran, dass wir diese Aufgabe bestehen,

I firmly believe that we will succeed in this task

wenn wirklich alle Bürgerinnen und Bürger sie als ihre Aufgabe begreifen.

if all citizens really see it as their task.

Captions 21-22, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 1

 Play Caption

 

Chancellor Merkel uses the adjective solidarisch, as well as its opposite unsolidarisch, to describe different behaviors. 

 

Seit dem Zweiten Weltkrieg

Since the Second World War

gab es keine Herausforderung an unser Land mehr,

there has been no challenge to our country

bei der es so sehr auf unser gemeinsames solidarisches Handeln ankommt.

that has depended so much on us acting together in solidarity.

Captions 26-28, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 1

 Play Caption

 

Hamstern, als werde es nie wieder etwas geben,

Hoarding as if nothing will ever again be available

ist sinnlos und letztlich vollkommen unsolidarisch.

is senseless and ultimately completely lacking in solidarity.

Captions 62-63, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 2

 Play Caption

 

Note the use of the word das Hamstern above. This is a nominalization of the verb hamstern, which relates to the food collection method of a certain animal and is slang for horten / "to hoard." The noun der Hamsterkauf is related to der Einkauf, but rather than "the shopping trip" it is more like the English expression "panic buying."

 

When talking about social distancing or keeping a distance from people you encounter when you have to leave your house, the term in German is Abstand halten. Chancellor Merkel says that even though it is difficult, this is one of our greatest weapons against the spread of the virus.

 

Im Moment ist nur Abstand Ausdruck von Fürsorge.

At the moment, distance is the only way to express care.

Caption 42, Coronavirus - Fernsehansprache von Angela Merkel - Part 3

 Play Caption

 

Further Learning
Watch the Chancellor's speech on Yabla German and listen for these key words and phrases. If you would like to work on your listening comprehension by means of a daily news briefing, try listening to Deutsche Welle's Langsam gesprochene Nachrichtenwhich is made especially for German learners. If you would like to learn about how the situation is unfolding in Germany, you may find Der Spiegel to be a good resource for articles in English as well as German.