In German, some emotions are captured in single words so precise that they have even been adopted into the English language:
Tja, Schadenfreude ist eben doch die schönste Freude.
Well, schadenfreude is still the best kind of enjoyment [German saying].
Caption 36, Umweltlernen Propellerpflanzen am Kräutertag
Play Caption
Wer von uns hat nicht ab und zu mal Fernweh.
Who among us doesn't have wanderlust from time to time.
Caption 3, WissensWerte: Tourismus und Nachhaltigkeit
Play Caption
The word das Fernweh above is similar to wanderlust (which is also a German word), the urge to travel and see the unknown. Its opposite is das Heimweh, or "homesickness."
Ja, Heimweh. Das ist wenn man traurig ist und nach Hause möchte.
Yes, homesick. That's when you're sad and want to go home.
Caption 13, Nicos Weg: Leben in Deutschland
Play Caption
These feelings are generally not spoken about in the first person, but more as concepts that one relates to.
Wenn die Gedanken springen und das Kopfkino nicht mehr aufhört.
When my thoughts jump and the images in my head won't stop.
Caption 11, Lika Doss: Schlaflos
Play Caption
Offenbar besteht aber bei vielen Menschen eine große Sehnsucht nach diesem alten Wissen.
Apparently, however, there is a great longing among many people for this ancient knowledge.
Captions 28-29, Deutsch mit Eylin: Die vier Elemente
Play Caption
Dein Herzschlag und dein Atem geben mir Geborgenheit.
Your heartbeat and your breath give me comfort.
Caption 66, Singer-Songwriter: Sebastian Niklaus
Play Caption
Zu Weihnachten wünsch ich mir Stunden voller Zweisamkeit.
For Christmas, I wish for hours of just the two of us together.
Caption 13, Allessa: Zu Weihnachten wünsch ich mir dich
Play Caption
Also man kann sich „fremdschämen."
So, you can "be ashamed on someone else's behalf."
Caption 17, Rhein-Main-TV Was kann die deutsche Sprache?
Play Caption
Further Learning
You'll find more examples with these words on Yabla German. For a deeper dive, an interesting article on this topic as a cultural phenomenon can be read on the Guardian.
The name of a language in German is often almost identical to the adjective form of the associated country. The only difference is that—unlike in English—German demonymic adjectives are generally not capitalized. The vast majority of these words have an -isch ending. In these examples, you can note the difference between the language name and adjective in terms of capitalization:
Das ist Griechisch: „Chi Rho“.
That's Greek: "Chi Rho."
Caption 35, Archäologie: Der Fund der Frankfurter Silberinschrift
Play Caption
Da gab es zum Beispiel den griechischen Philosophen und Naturforscher Empedokles.
For example, there was the Greek philosopher and naturalist Empedocles.
Captions 9-10, Deutsch mit Eylin: Die vier Elemente
Play Caption
Und vor allem Menschen, die Ukrainisch und Russisch sprechen ...
And, above all, people who speak Ukrainian and Russian...
Caption 10, Private Hilfe auf dem Bahnsteig: Berliner helfen Ukrainern
Play Caption
Ich spreche Thai, Chinesisch, Englisch, Deutsch, Französisch und Italienisch.
I speak Thai, Chinese, English, German, French, and Italian.
Caption 25, Nicos Weg: Andere Länder
Play Caption
Zweieinhalb Jahre lang tobte ein unerbittlicher Kampf zwischen dem italienischen und dem österreichischen Heer.
For two and a half years, a relentless battle raged between the Italian and Austrian armies.
Captions 37-38, Die letzten Paradiese Schätze der Natur: Südtirol
Play Caption
Some languages/adjectives that do not have this -isch ending are das Urdu, das Hindi, das Tamil, das Yoruba and das Paschtu. These have different adjective forms as well, such as hinduistisch or yorubaisch.
And let's not forget Schweizer for "swiss," which, of course, is not the name of a language except as part of das Schweizerdeutsch. Due to its -er ending, Schweizer is always written with a capital "S."
Er entspringt in einem Schweizer Gebirge und der Hauptarm mündet bei Rotterdam in die Nordsee.
It has its source in a Swiss mountain range, and the main branch flows into the North Sea near Rotterdam.
Captions 13-14, Deutsch mit Paula: Flüsse in Deutschland
Play Caption
Language names in German are generally neuter and take the article das. Thus, to speak about origins of words, we need a dative construction with dem.
Das Wort "Asteroid" stammt aus dem Griechischen und bedeutet "sternenähnlich".
The word "asteroid" originates from the Greek and means "star-like."
Caption 6, Unser Universum Asteroiden: Gefahr aus dem All?
Play Caption
Hier übersetzte Martin Luther die Bibel aus dem Griechischen und Lateinischen ins Deutsche.
This is where Martin Luther translated the Bible from Greek and Latin into German.
Captions 35-36, Bundesländer und ihre Rezepte: Thüringen
Play Caption
Further Learning
You can look up the names for various languages in a dictionary or on Yabla German.
Depending on the preposition, the verb bestehen can have very different meanings. Without a preposition, you'll need to pay attention to the context.
You might see bestehen translated simply as "to be." Generally, bestehen used in this context implies a long time involved, so "to exist" and "to persist" might be better translations.
Es besteht der Anfangsverdacht der Vorteilsnahme gegen den früheren niedersächsischen CDU-Ministerpräsidenten.
There is an initial suspicion of taking bribes being brought against the previous CDU [Christian Democratic Union] Minister President of Lower Saxony.
Captions 31-32, Bundespräsident Wulff tritt zurück: Kredit- und Medienaffäre
Play Caption
Offenbar besteht aber bei vielen Menschen eine große Sehnsucht nach diesem alten Wissen.
Apparently, however, there is a great longing among many people for this ancient knowledge.
Captions 28-29, Deutsch mit Eylin: Die vier Elemente
Play Caption
Es besteht die Möglichkeit, jedes Board vorher zu testen... damit Probe zu fahren.
There is the option of testing each board beforehand... to test-ride it.
Caption 41, Longboardin:g mit Lassrollen
Play Caption
The verb bestehen can also be used to describe passing a test or exam.
Hat Claire den Test bestanden?
Did Claire pass the test?
Caption 39, Galileo: So hart ist der Job im Callcenter
Play Caption
The construction auf etwas bestehen can best be translated as "to insist."
Wieso nicht will? Ich bestehe darauf!
Why should they not want to? I insist!
Caption 75, Es war einmal... der Weltraum: Planet Omega
Play Caption
The construction aus etwas bestehen is used to describe what something is comprised of or consists of.
Genau! Die Freie Hansestadt Bremen besteht aber aus zwei Großstädten.
Exactly! The Free Hanseatic City of Bremen consists of two large cities.
Caption 18, Bundesländer und ihre Rezepte: Bremen
Play Caption
Further Learning
You'll find more examples of bestehen used in different contexts on Yabla German.