Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Verbs with passen

In German, the verb passen means "to fit" or "to be suitable." 

 

Den find ich schön, aber der passt wohl nicht so in die Wohnung.

This one I find nice, but it probably isn't so suitable for the apartment.

Caption 38, Fine: bringt ihre Sachen vorbei

 Play Caption

 

Passt das so?

Is it OK like this?

Caption 33, Bundesländer und ihre Rezepte: Hessen

 Play Caption

 

banner1 PLACEHOLDER

The inseparable verb verpassen means "to miss" or "to miss out" in the sense of failing to catch or attend something scheduled. It's not about feeling absence. 

 

Es macht also nichts, wenn man eine Bahn verpasst hat.

So, it doesn't matter if you have missed a train.

Caption 35, Deutsch mit Eylin: Öffentliche Verkehrsmittel in Hamburg

 Play Caption

 

Geh' noch nicht heim, ey, weil ich nichts verpassen will.

Don't go home yet, hey, because I don't want to miss out on anything.

Caption 20, Wincent Weiss: Feuerwerk

 Play Caption

 

The separable verb aufpassen means "to watch out" or "to be careful." The structure auf jemanden aufpassen / auf etwas aufpassen means "to watch over someone" / "to watch over something." 

 

Wir haben aufgepasst, als wir die Seiten rausgerissen haben.

We were careful when we ripped out the pages.

Caption 57, Der kleine Nick: Nachmittag bei Adalbert

 Play Caption

 

Los! Passt auf, dass sie euch nicht erwischen

Come on! Be careful they don't catch you

Caption 38, Es war einmal... der Weltraum: Die Saurier

 Play Caption

 

Mal sehen, wie sie es finden, dass niemand dort ist, um auf ihre Waren aufzupassen.

Let's see how they feel about no one being there to watch over their merchandise.

Captions 18-19, Heidi: Schatzdiebe

 Play Caption



Three other separable verbs are anpassen, which means "to adjust," and reinpassen and hineinpassen, which mean "to fit in." 

 

Ihr könnt die Menge beliebig anpassen.

You can adjust the amount as you like.

Caption 27, Bundesländer und ihre Rezepte: Sachsen-Anhalt

 Play Caption

 

Der Schneefink ist an die widrigen Verhältnisse angepasst.

The snow finch is adapted to the adverse conditions.

Caption 32, Die letzten Paradiese Schätze der Natur: Südtirol

 Play Caption

 

Nun, Frau Schmidt, es hört sich so an, als würden Sie hier gut reinpassen.

Well, Ms. Schmidt, it sounds like you would fit in well here.

Captions 64-65, Berufsleben: das Vorstellungsgespräch

 Play Caption

 

In den Mund der Schlangennadel passt selbst eine Baby-Sepiole nicht hinein.

Even a baby bobtail squid doesn't fit in the mouth of the snake pipefish.

Caption 3, Abenteuer Nordsee: Unter Riesenhaien und Tintenfischen

 Play Caption

 

Further Learning
You'll find these words on Yabla German.

Do You Mind?

How do you say "I don't mind" in German? At the end of the recent lesson about the verb ausmachen, I mentioned that the verb ausmachen, combined with a dative pronoun and the negation nicht, is a way of asking if somebody "minds" something, or of stating that "you don't mind."

 

Ach, was soll's! Die Alten meckern ja dauernd, aber das macht mir nichts aus.

Oh, never mind! Old folks are always complaining, but I don't mind.

Captions 19-20, Es war einmal... der Weltraum Die Saurier

 Play Caption

banner6 PLACEHOLDER

The adverb meinetwegen is a curious one. It may be translated, according to the context, as "for all I care," "because of me," "as far as I'm concerned," or even just "whatever." But sometimes it's also "I don't mind":

 

Meinetwegen. Aber wenn du das Geld von meinem Vater hast, dann sag...

I don't mind. But if you got the money from my father, then say...

Captions 38-39, Die Pfefferkörner: Endspurt

 Play Caption

 

The phrase von mir aus may also be translated as "for all I care," "fine with me," "fine by me," or "as far as I'm concerned," but also as:

 

Wir wollen mit! Also gut, Jungs, von mir aus.

We want to come along! All right, boys, I don't mind.

Captions 15-16, Es war einmal... der Weltraum: Planet Omega

 Play Caption

 

The phrase nichts dagegen haben could be literally translated as "to have nothing against it," but in many contexts that is awkward. This is often a better solution:

 

Also, wenn du nichts dagegen hast, kann ich dieser Jackie ja mal 'nen Besuch abstatten.

So, if you don't mind, I can pay that girl Jackie a visit.

Captions 103-104, Die Pfefferkörner: Endspurt

 Play Caption

 

To summarize, the phrases nicht viel ausmachen (with a personal dative pronoun), von mir aus, nichts dagegen haben, and the adverb meinetwegen may all, depending upon the context, be translated as "don't mind."

 

Further Learning
Read the German Lesson Meinetwegen and von mir aus to go deeper into those terms. Then go to find some more examples on Yabla German to see other German words and phrases translated as "(I, you, we, they) don't mind."

Rest and Relaxation

Summer vacation has started for students in Germany! Thousands of families will be heading out for their holidays in Germany and abroad during the next weeks. We've looked at nouns for "vacation" and "holiday" in a previous lesson, but this week we'll look at verbs and nouns related to resting, relaxing, and enjoying oneself. 

banner PLACEHOLDER

The first verb to learn is sich entspannen, which almost always translates as "to relax." For the noun "relaxation," you can use die Entspannung.

 

Da kann man sich richtig entspannen.

You can really relax there.

Caption 40, Es war einmal … Entdecker und Erfinder: Archimedes

 Play Caption

 

Gestern nach der Arbeit habe ich dringend Entspannung gebraucht.

Yesterday after work, I urgently needed relaxation.

Caption 17, Konjugation: Das Verb „brauchen“

 Play Caption

 

For university students, or others who have had an intense year so far, sich erholen is another reflexive verb that may be appropriate. This verb can be translated as "to rest, "to recover," and "to recuperate," and its related noun is die Erholung. University students may still have exams or papers to complete, but their summer extends through September. 

 

Fast scheint es, als wolle sich der Zwergtintenfisch von seinen Abenteuern erholen.

It almost appears that the bobtail squid wants to recover from its adventure.

Caption 9, Abenteuer Nordsee: Unter Riesenhaien und Tintenfischen\

 Play Caption

 

Fehmarn bietet seinen Gästen neben Erholung und Ruhe ein Veranstaltungsprogramm.

Fehmarn offers its guests, in addition to relaxation and rest, an events program.

Caption 21, Die Insel Fehmarn: Gästeboom

 Play Caption

 

Another good verb for "to rest" is sich ausruhen. It is this verb that doctors are most likely to use when they talk about getting some rest.

 

Und ich kann mich dadurch noch tiefer ausruhen.

And that allows me to rest even more deeply.

Caption 33, Deutsch mit Eylin: Erkältungszeit

 Play Caption


 

Er hatte zu viel Stress. Er muss sich jetzt ausruhen.

He was under too much stress. He has to rest now.

Caption 11, Nicos Weg: Alten- und Pflegeheim

 Play Caption

 

However, if you are in good health and enjoying some time off, more relevant verbs might also be sich vergnügen, Spaß haben, or sich amüsieren

 

Und außerdem müssen sich junge Leute noch ein bisschen amüsieren.

And besides, young people still need to enjoy themselves a bit.

Caption 21, Es war einmal... der Weltraum: Die Saurier

 Play Caption

 

Further Learning
You can find lots of vocabulary related to relaxation and holidays on Yabla German. We also did a whole series on vacations not so long ago!