Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Talking About Disability in German

The language we use to describe and talk about people is constantly evolving. As in any other language, there is a push in German towards more empowering language for groups that have been marginalized in the past. 

banner3 PLACEHOLDER

When it comes to disability, the general consensus is that it is better to structure sentences in a way that uses the noun die Behinderung rather than the adjective behindert. This allows for person-first language, which you can see in these two examples:

 

Ja, dass Menschen mit Handicaps oder Behinderung quasi alle Räumlichkeiten erreichen können ohne Probleme.

Yes, that people with handicaps or disabilities can basically reach all spaces without problems.

Captions 12-13, KIT, Karlsruher Institut für Technologie Umfrage: Was bedeutet barrierefrei?

 Play Caption

 

Für mich bedeutet's einfach, dass jeder einen Zugang haben sollte eben hier auch zu den Lehreinrichtungen, egal, ob man jetzt im Rollstuhl sitzt oder sonst irgendeine Behinderung oder Einschränkung hat.

For me, it simply means that everyone should have access to learning institutions here too, doesn't matter now whether you are in a wheelchair, or, apart from that, have some disability or limitation.

Captions 14-17, KIT, Karlsruher Institut für Technologie Umfrage: Was bedeutet barrierefrei?

 Play Caption

 

In person-first language, the sentence below would read Ich arbeite in einer Institution für Menschen mit geistiger Behinderung. However, the adjectives taub ("deaf") and blind are actually preferable to their related nouns, which tend to obscure other identities. 

 

Ich arbeite in einer Institution für geistig behinderte Menschen.

I work in an institution for mentally disabled people.

Caption 5, Grete: eine Freiwillige in Israel

 Play Caption

 

Während der Kongress tanzt, beginnt der fast taube Komponist achtzehnhundertfünfzehn endlich mit der Arbeit an seiner letzten neunten Sinfonie.

While Congress dances, the almost deaf composer begins finally to work on his ninth and final symphony in 1815.

Captions 38-39, Ludwig van Beethoven: Die Geschichte der Europahymne

 Play Caption

 

The word die Beeinträchtigung ("the impairment") is used commonly as well. With both die Behinderung and die Beeinträchtigung, specification is possible, such as Menschen mit Mobilitätsbeeinträchtigung ("people with reduced mobility") or Menschen mit Sehbeeinträchtigung ("people with visual impairment"). 

 

Als Kind ist durch Sauerstoffmangel ihr Sprach- und Lesezentrum im Gehirn beeinträchtigt worden.

As a child, her speech and reading center in her brain was impaired by an oxygen deficit.

Caption 27, Malerei Atelier Goldstein

 Play Caption

 

We speak about access with the noun der Zugang, as you can see in the example above. The word for wheelchair is der Rollstuhl, but the German adjective for places that are accessible by wheelchair is barrierefrei.

 

 

Gesichert sind die Rollstuhlfahrer über zwei separate Seile.

The wheelchair users are secured with two separate ropes.

Caption 15, Tarzan im Rollstuhl: Waldseilpark für Menschen mit Handicap

 Play Caption

 

Der See ist nämlich fast komplett barrierefrei.

The lake is actually almost completely barrier-free [wheelchair accessible].

Caption 35, Rhein-Main-TV: Badesee Rodgau

 Play Caption

 

Further Learning
The video KIT, Karlsruher Institut für Technologie: Umfrage - Was bedeutet barrierefrei? on Yabla German has a lot of the vocabulary in this lesson. Additionally, you can refer to this helpful PDF

 

Verbs with stehen

Recently, we took a thorough look at the verb bestehen . There are, of course, many verbs that contain stehen as a root. Today, we will explore other inseparable verbs and their various meanings. Next week, we'll cover the separable verbs.

banner4 PLACEHOLDER

You likely learned the verb verstehen in your very first German class:

 

Das kann ich gut verstehen, ich habe selbst zwei Kinder.

I can understand that well, I have two children myself.

Caption 25, Berufsleben: Probleme mit Mitarbeitern

 Play Caption

 

Ja, aber ich verstehe das einfach nicht.

Yes, but I just don't understand this.

Caption 31, Deutsch mit Eylin: Freche Antworten

 Play Caption



The verb überstehen, like überleben, means "to survive." 

 

Sie überstehen sogar den Winter, da sie ähnlich den Korallen ein Kalkskelett ausbilden.

They even survive the winter, because, like corals, they form a calcareous skeleton.

Captions 34-35, Expeditionen ins Tierreich: Die Feldberger Seen

 Play Caption

 

Na ja, sie hat es aber doch eigentlich ganz gut überstanden.

Well, she actually survived it very well after all.

Caption 69, Großstadtrevier: Von Monstern und Mördern

 Play Caption



The verb entstehen means "to arise," "to result," or "to come into being." In English, it's often translated using the passive voice, as this sounds a bit more natural.

 

Und Grün entsteht, wenn man Blau und Gelb mischt.

And green is created when you mix blue and yellow.

Caption 19, Deutsch mit Paula: Farben

 Play Caption

 

Aber wie und wann ist die Europahymne entstanden?

But how and when did the European anthem come into being?

Caption 7, Ludwig van Beethoven: Die Geschichte der Europahymne

 Play Caption



Lastly, there is the verb gestehen, which means "to confess." Beware that the past participle for gestehen is the same as for the verb stehen!

 

Ich hatte keine wirkliche Strategie, muss ich ehrlich gestehen.

I didn't have a real strategy, I have to honestly confess.

Caption 6, Rheinmain im Blick: Börsen-Gewinnspiel

 Play Caption

 

Ich habe ehrlich gestanden auch gar kein Bock mehr zu sprechen heute.

I honestly don't feel like talking anymore today.

Caption 31, Galileo: So hart ist der Job im Callcenter

 Play Caption



Further Learning
Make sure you know the past participles for all of these verbs. You can find them on Yabla German.