With all of the genders available today, it's kind of amazing that German still has only three to choose from: feminine, masculine, and neuter (respectively die, der, and das in the nominative case). In German, there are two different ways to say "one of the" followed by a plural noun, such as "one of the cats," one of the dogs," or "one of the guinea pigs."
What makes this expression a bit difficult in German is that the gender in the "one" (in "one of") has to correspond to the gender of the plural noun you are using. This is a typical example of needing to know in German exactly what you're going to say before you say the first word of the sentence.
Imagine you're at an animal shelter trying to decide between adopting a cat or a dog or a guinea pig, and are looking at one pen full of kitties, next to one full of puppies, and another full of guinea pigs. When they ask what kind of pet you are looking for, in English you could start saying "One of the..." and then finish the sentence once you'd decided. But not in German, because the "one" (einer/eine/eines) in German has to agree with the gender of animal you're about to pick: "cat" is die Katze, a feminine noun; "dog" is der Hund, a masculine noun; and "guinea pig" is das Meerschweinchen, a neuter noun. So you'd have to make your decision before you open your mouth to say either:
Eine von den Katzen, bitte. (dative)
Eine der Katzen, bitte. (genitive)
One of the cats, please.
Einen von den Hunden, bitte. (dative)
Einen der Hunde, bitte. (genitive)
One of the dogs, please.
Eines von den Meerschweinchen, bitte. (dative)
Eines der Meerschweinchen, bitte. (genitive)
One of the guinea pigs, please.
Note that in the accusative case, the masculine einer becomes einen. As you can see, there is both a dative and a genitive way to say this. In spoken German, using the dative case is most common, whereas in formal written German, it's better to use the genitive. It's particularly tricky in that you need to know the gender of what you're discussing beforehand, and of course the definite articles are different in dative and genitive. But at least the plural definite article in dative is always den, and the plural definite article in genitive is always der.
Eines der letzten Spiele war dann von 1906 gegen 1860.
One of the last games was 1906 versus 1860.
Captions 15-16, Ball des Weines: Franz Beckenbauer
Play Caption
The following example uses the adjective viel instead of the definite article:
Einer von vielen Punkten, die auch zwischen den Verhandlungspartnern hoch umstritten sind.
One of many points that are highly disputed between the negotiating parties.
Caption 34, Deutsche-Welle-Nachrichten: Massenprotest gegen TTIP
Play Caption
When you use plural pronouns such as uns (us) or ihnen ("them") in a gender non-specific way, you always use the masculine form einer:
Einer von ihnen ist jüdisch, er geht jetzt hier zur Armee und so.
One of them is Jewish, he's going into the army here now and such.
Caption 28, Konstantin: ein Freiwilliger in Israel
Play Caption
But if you are talking about women (die Frau, plural die Frauen) or children (das Kind, plural die Kinder), the genders must agree:
Es gibt 20 Frauen. Eine von ihnen...
Es gibt 20 Kinder. Eines von ihnen
Further Learning
Make a list of 20 or so nouns including their definite articles, such as die Frau, der Mann, das Kind. Then go through the list include each noun in a "one of the..." sentences, being sure to get the plural right. Don't forget too that many plural nouns in dative get an extra -n at the end: Einer von den Männern. Then go to Yabla German and watch the full videos above to see the context in which they have been used.
Adjectives and adverbs describing the cost or quality of an item in English can have positive or negative connotations, depending on the context. In German however, the words on this topic tend to be a bit more defined. In most contexts, the adjective/adverb billig has negative connotations, such as when a wife finds out her ex-Stasi* agent husband is having an illicit affair with a woman he once interrogated:
Das ist so billig.
That is so cheap.
Caption 2, 12 heißt: Ich liebe dich - Kapitel 5: Versuch der Verdrängung
Play Caption
On a more positive note, you can use the adjective/adverb preiswert:
Sie können bei uns Getränke umsonst haben
With us they can have drinks for free
und noch preiswert fliegen.
and still fly inexpensively.
Captions 32-33, Fluglinien - Niki Air
Play Caption
And on an even more positive note, the adjective/adverb günstig:
Er hat sich ein günstiges Gerät gekauft,
He bought himself an inexpensive device,
Caption 15, Flipperautomaten - Kunstwerke für flinke Kugeln
Play Caption
Auch aufgrund der Mietpreise, die hier sehr günstig sind.
Also because of the rent prices, which are very reasonable here.
Caption 20, Jonathan Johnson - Kreuzberg, Berlin
Play Caption
Die Gerichte sind günstig.
The meals are reasonably priced.
Caption 12, Universität - Karlsruhe
Play Caption
Günstig may also be translated as "affordable" or "low-priced" or even "cheap," but it's important to remember here that it's usually meant positively, and never to indicate that something was of poor quality like the word billig. Günstig also has quite a different meaning in other contexts:
Das Wetter ist hier sehr günstig, es ist einfach schön.
The weather here is very favorable, it's simply nice.
Caption 22, Konstantin - ein Freiwilliger in Israel
Play Caption
It's pretty unlikely that weather would be described as "cheap." In this sense, günstig may also be used to describe situations that are fortunate, beneficial, providential, auspicious or merely convenient. A very favorable word indeed!
Further Learning
To conclude: billig is usually "cheap" in a negative sense, preiswert is "inexpensive" in a more positive sense, and günstig is "reasonable" in the most positive sense. Günstig also has additional positive meanings. Go to Yabla German to find more examples of all three words used in a real world context and see if you can find some other German words that can also mean "cheap" or "inexpensive."
*Stasi is an acronym for der Staatssicherheitsdienst, the secret police in the former German Democratic Republic.
Thank you for reading this newsletter and keep up the good work! If you have any good ideas for lesson topics, please email them to us at newsletter@yabla.com, and you can tweet us @yabla.