German Lessons

Topics

raten or beraten?

The German verbs raten and beraten can both mean "to advise," or "to give advice," but to correctly choose the right word, you need to learn the different ways they are used. Let's take a look at some different ways that raten and beraten are used in the sense of advising, so we can better understand which verb is appropriate to specific situations. Note that raten can also mean "to guess," and beraten can also mean "to discuss," but these are not definitions we're concerned with here.

 

The verb raten, in its meaning "to advise" or "to recommend," generally has a direct object stating what that advice is: 

 

Und ich kann unseren britischen Freunden nur raten, sich hier auch nichts vorzumachen.

And I can only advise our British friends not to have any misconceptions.

Caption 15, Brexit-Votum: Merkel warnt vor Spaltung Europas

 Play Caption

 

 

Alle meine Freunde raten Dich mir aus dem Kopf zu schlagen.

All of my friends advise me To put you out of my mind.

Captions 23-24, SDP feat. Adel Tawil. Ich will nur, dass du weißt

 Play Caption

 

 

Experten raten im Gegensatz zum Gesetzgeber zu mindestens vier Millimeter.

In contrast to legislators, experts advise at least four millimeters.

Caption 25, Winterreifen: Wenn der erste Schnee naht

 Play Caption

 

 

Note that with the verb raten, if the person who is being given the advice is stated, it is always in the dative case. The advice itself thus stated as the direct object, and the person to whom it is directed is the indirect object. 

banner PLACEHOLDER

The verb beraten, on the other hand, has the person being advised as the direct object in the accusative case, and generally the actual advice is not mentioned in the same sentence. Note too that beraten can often be alternately translated as "to receive advice" (to be advised by) or "to give advice" (to advise).

 

Ein Bankkaufmann muss Kunden beraten.

A banker has to advise clients.

Caption 10, Nicos Weg: Mein Beruf

 Play Caption

 

 

Alternately: A banker has to give advice to clients.

 

Der Apotheker oder die Apothekerinnen beraten die Kunden.

The pharmacist or the pharmacists advise the customers.

Caption 21, Eva erklärt: Gesundheit

 Play Caption

 

 

Alternately: The pharmacist or the pharmacists give advice to the customers.

 

Suchen Sie dann den nächsten Schalter Ihrer Fluggesellschaft auf und lassen sich vor Ort beraten.

Search then for the nearest ticket counter of your airline and let them advise you on the spot.

Captions 7-8, Flugreisen Was mache ich, wenn...

 Play Caption

 

 

Alternately: ...let them give you advice on the spot. Note that the form in this case is sich beraten lassen.

 

To conclude, you should use raten if you want to specifically advise something, but you should use sich beraten lassen if you are suggesting somebody gets advice, and jemanden beraten if you are suggesting somebody gives advice

 

Ich rate dir den Arzt zu besuchen.
I advise you to visit the doctor.

 

Ich rate dir dich vom Arzt beraten zu lassen
I advise you to get advice from your doctor. 

 

Der Arzt hat mich beraten.
The doctor advised me.
Or: The doctor gave me advice.

 

We could even translate the next-to-last sentence as "I advise you to be advised by your doctor," but it's a bit clumsy, isn't it?

 

Further Learning
Go to German Yabla and find other examples of raten and beraten to see them used in a real world context. You can also compare raten and beraten to the similarly-used verb empfehlen.

Easter Traditions in Germany

Although Easter has been a predominantly Christian holiday in Germany for the last millennia, a number of originally pagan-based traditions still survive. Let's talk about some German Easter traditions and find some examples of the words in other contexts on Yabla.

BANNER PLACEHOLDER

Although largely supplanted by the Easter Bunny (Osterhase), some regions still imagine different animals delivering the eggs. In parts of North Rhine-Westphalia and Lower Saxony, the eggs are still brought by the Easter Fox (Osterfuchs). Parts of Saxony have the tradition of the Easter Rooster (Osterhahn), and Thuringia still has the Easter Stork (Osterstorch).

 

Oder die meisten denken, es wär' irgendwie Hase oder Fuchs.

Or most of them think it's somehow rabbit or fox.

Caption 12, Queensberry - gegen Pelz

 Play Caption

 

In much the same way as the pagan tradition of the decorated tree came to be associated with Christmas, the Easter Egg Tree (Ostereierbaum) is also a popular tradition still in Germany and Scandinavia. Branches are gathered from outside and decorated with colored eggs.

 

Da hat der für Eier keine Zeit!

He has no time for eggs there!

Caption 56, Welt-Pi-Tag - Unser Leben mit der Kreiszahl

 Play Caption

 

A favorite cake made during the Easter Holidays is called the "Easter Lamb," or Osterlamm, and is baked in the shape of a reclining lamb.

 

Die ist ihnen nachgelaufen wie ein Lamm.

She ran after them like a lamb.

Caption 20, Für Tierfreunde - Przewalski-Wildpferde

 Play Caption

 

Easter is also a convenient way to remember in German when to put on or remove the snow tires from your car:

 

Von O. bis O., also von Oktober bis Ostern, sollte man mit Winterreifen fahren.

From O. to O. [E.], so from October to Easter you should drive with winter tires.

Captions 4-5, Winterreifen - Wenn der erste Schnee naht

 Play Caption

 

Außerdem steht das Osterfest kurz bevor.

Aside from that, the Easter celebration is approaching.

Caption 4, Papst Franziskus - Der neue Papst hat viel zu tun

 Play Caption

 

Happy Easter holidays to all of you from all of us at Yabla!

BANNER PLACEHOLDER

 

Further Learning
Look on Yabla German for other examples of some of the bold-faced words above being used in different contexts.

 

You May Also Like