Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Food Groups and Groceries

From cooking programs to videos featuring open-air markets, we have lots of food-related content on Yabla German. Just recently, we sent out a lesson about ordering in restaurants. This week, let's look at vocabulary you'll need for navigating a grocery store in Germany. Let's start with the food groups:

 

Im Sommer kann man das verschiedene Obst und Gemüse sehen, das hier angebaut wird.

In the summer, you can see the various fruits and vegetables that are grown here.

Captions 9-10, Berlin: Domäne Dahlem

 Play Caption

 

Viele Getränke, aber auch Milchprodukte wie Sahne und Joghurt sind in Mehrwegflaschen oder -gläsern erhältlich.

Many drinks, but also dairy products such as cream and yogurt, are available in returnable bottles or jars.

Captions 11-12, WWF Deutschland: Tipps zur Vermeidung von Plastikmüll

 Play Caption

 

Und mein Vater wollte sie darin unterstützen, und aß dann auch kein Fleisch, keinen Fisch und keine Eier mehr.

And my father wanted to support her and then also ate no more meat, no more fish, and no more eggs.

Captions 12-13, Deutsch mit Eylin: Ernährungsformen

 Play Caption

 

Die Säcke mit Getreide und Kartoffeln waren bald leer.

The sacks with grain and potatoes were soon empty.

Caption 37, Märchen - Sagenhaft: Die Weiber von Weinsberg

 Play Caption

 

Here are some additional categories of groceries:

 

Da fehlen die richtigen Gewürze.

It lacks the right spices.

Caption 10, Nicos Weg: Was darf es sein?

 Play Caption

 

Früher konnte man hier Körner, Kräuter und Gemüse kaufen.

Previously you could buy grain, herbs, and vegetables here.

Caption 33, Unterwegs mit Jenny: die Heidelberger Altstadt

 Play Caption

 

Besonders groß sei die Nachfrage nach haltbaren Lebensmitteln wie Konserven und Nudeln.

Particularly high is the demand for non-perishable groceries like canned foods and pasta.

Captions 8-9, Coronavirus: Trotz Hamsterkäufen keine Versorgungsprobleme

 Play Caption

 

Ihr mögt ja Experten in Sachen Geflügel sein.

You may be experts in poultry-related matters.

Caption 5, Großstadtrevier: Nicht mit mir

 Play Caption

 

And finally, here is some additional vocabulary for your next grocery store visit: der Einkaufswagen (the shopping cart), der Einkaufskorb (the shopping basket), der Gang (the aisle), das Regal (the shelf), die Kasse (the cash register / the check-out), die Tiefkühlkost (frozen food), das Kühlregal (the refrigerated shelf), das Würzmittel (condiment), das Sonderangebot (the special offer), die Einkaufstüte/Tüte (the shopping bag), der Kassenbon/der Beleg (the receipt). 

 

Further Learning
Look at your grocery list and practice asking where the various items might be found in German. You can also watch other videos related to food on Yabla German.

Homophones Part I: Heterographs

Don't be afraid of the difficult-looking words above! It's really quite simple: Homophones are words that sound the same, but have different meanings. Heterographs are homophones that also have different spellings. This can be quite confusing in spoken language, because the only way to tell homophones and heterographs apart is by the context in which they are used. The word "homophone" literally means "sounds the same," whereas the word "heterograph" means "written differently." In German, both nouns are neuter: das Homofon (or das Homophon) and das Heterofon (or das Heterophon).

 

Note too that in German, regional differences in pronunciation can sometimes make a set of words homophones in one region, but not in another. Let's take a look at some German heterographs today.

 

Monika sehr viel gekochtes Getreide.

Monika ate a lot of cooked grains.

Caption 4, Deutsch mit Eylin - Ernährungsformen

 Play Caption

 

Wenn die Nahrung knapp wird, begnügt er sich mit Aas.

When food becomes scarce, it makes do with carrion.

Caption 26, Die letzten Paradiese - Schätze der Natur: Südtirol

 Play Caption

 

It's ironic (and a bit disgusting) that the past tense of "to eat" (, from essen) sounds the same as the word for cadaver (das Aas). There's a certain logic, however, in the fact that most animal cadavers in the wild tend to get eaten by scavenger animals. When a homophone pair consists of a verb and a noun, you can construct funny-sounding sentences from them, such as: Er das Aas. By the way, only humans are referred to with the verb essen ("to eat"), whereas animals always take the verb fressen ("to devour"). And indeed, fressen also has a heterograph.

 

Das Pferd frisst gerne Äpfel.

The horse likes eating apples.

Caption 38, Deutsch mit Eylin - Pronomen

 Play Caption

 

Diese Frist kann verlängert werden,

This deadline can be extended

und zwar wieder nur durch einen einstimmigen Beschluss.

and only—indeed once again—through a unanimous ruling.

Caption 19, Brexit-Votum - Merkel warnt vor Spaltung Europas

 Play Caption

 

The third-person present tense of "to devour" (fressen) is frisst, and die Frist is a deadline or time limit. Der Pferd frisst Äpfel lieber ohne Frist. Nobody likes to be hurried to eat, right?

 

Er bot den Frauen ein Abkommen an.

He offered the women a deal.

Caption 55, Märchen - Sagenhaft - Die Weiber von Weinsberg

 Play Caption

 

Oje, das Boot von Opa Wutz hat kein Benzin mehr.

Uh oh, Grandpa Wutz's boat is out of gas.

Caption 16, Peppa Wutz - Sport

 Play Caption

 

Thus the past tense of "to offer" (bot, from bieten) is a heterograph of das Boot. Using both words in the same sentence, you can say something like: Das Boot bot uns viele Reisemöglichkeiten.

 

Wenn diese Temperatur so anhält,

If this temperature continues,

frieren die ganzen Seen in der Umgebung, wie ihr auch hinter mir sehen könnt, komplett zu.

all the lakes in the area will completely freeze over, as you can see behind me.

Captions 6-7, Unterwegs mit Cettina - Schlittschuhlaufen

 Play Caption

 

In this case, the plural of "lake" (der See) is Seen, and the verb "to see" is sehen. In the above example, both words of this heterograph pair are already in a single sentence.

 

Further Learning
Take a look at these examples of German homophones on Wikipedia and find some examples of the words used in a real-world context on Yabla German. Then see if you can create some German sentences using both homophones in the same sentence. You are allowed to make silly sentences, of course!

Plastic, Metal, and Wood

f you haven't already seen Eva's video about materials, it's a great way to improve your vocabulary for describing objects. Although she covers the topic extensively, we'll augment her video this week with some more specific words related to plastic, metal, and wood. 

banner PLACEHOLDER

 

In German, plastic is either der Kunststoff or das Plastik, and rubber is der Gummi.

 

Diese können echt sein oder aus Holz oder Kunststoff.

These can be real or made of wood or plastic.

Caption 19, Ostern: mit Eva

 Play Caption

 

Es gibt natürlich auch Trinkbecher, die aus Plastik bestehen.

There are, of course, also drinking cups that are made out of plastic.

Caption 13, Eva zeigt uns: Materialien

 Play Caption

 

Ich nehme die Gummistiefel.

I'll take the rubber boots.

Caption 12, Felix und Franzi: Sonnenbrille oder Regenschirm?

 Play Caption

 

There are, of course, many types of metal, or das Metall

 

Die Krone enthält ein anderes Metall, ein leichteres.

The crown contains a different metal, a lighter one.

Caption 81, Es war einmal: Entdecker und Erfinder Archimedes

 Play Caption

 

Die Kufen der Schlittschuhe sind aus Stahl und haben eine sehr glatte Auflagefläche.

Ice skate runners are made of steel and have a very smooth contact area.

Caption 22, Unterwegs mit Cettina: Schlittschuhlaufen

 Play Caption

 

Und ich möchte so wenig wie möglich Eisen verwenden.

And I want to use iron as little as possible.

Caption 30, Heidi: Dunkle Vergangenheit

 Play Caption

 

Diese Fünf-Cent-Münze ist aus Kupfer gemacht.

This five-cent coin is made out of copper.

Caption 7, Eva zeigt uns: Materialien

 Play Caption

 

Fun fact: Just like in English, the word das Blech ("tin") in German is also used to describe a baking tin (das Backblech). Additionally, it refers to a metal baking sheet or tray that you would slide into the oven.

 

Wie ihr seht, wird das Blech von der Tomatensauce nicht komplett bedeckt.

As you can see, the tray is not completely covered with the tomato sauce.

Caption 15, Cannelloni: mit Jenny

 Play Caption

 

As you saw in the very first example above, the word for "wood" is das Holz. But there are as many types of wood (die Hölzer) as there are types of trees. Here are just a few:

 

Denn die Kiefer ist einerseits ein Nadelbaum . . .

Because the pine is, on the one hand, a coniferous tree ...

Caption 17, Deutsch mit Eylin: Wörter mit 2 Bedeutungen

 Play Caption

 

Weinsberg war von Mauern umgeben, die waren so dick [sic] wie eine alte Eiche.

Weinsberg was surrounded by walls that were as thick as an old oak tree.

Captions 9-10, Märchen - Sagenhaft: Die Weiber von Weinsberg

 Play Caption

 

Der wird zwei Wochen lang geräuchert im Buchenholz.

It is smoked for two weeks in beech wood.

Caption 58, 48 h in Innsbruck: Sehenswürdigkeiten & Tipps

 Play Caption

 

You can additionally look up das Birkenholz, das Kirschholz, das Mahagoniholz, das Eschenholz, and many more. Based on the pattern you see, what is the name for the wood that comes from oak or pine trees?

 

Further Learning
Watch Eva's video on Yabla German and then look around the room you are in and try to describe what the furniture and objects are made of. 

Halten and Other Related Verbs

This week, let's have a look at the German verb halten and consider how it is combined with prefixes to make other verbs. Even by itself, the verb halten has a number of meanings. First of all, it translates as "to stop": 

 

Nein, Peter! Du darfst ihnen nichts geben. -Halt!

No, Peter! You mustn't give them anything. -Stop!

Caption 9, Heidi: Die Mutprobe

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

Halten may also mean "to hold" or "to hold onto" (also in the variation festhalten) in either a literal or figurative sense.

 

Und zwar dürfen Sie sich jetzt mal hier kurz festhalten. Genau.

And, that is, you may now hold onto this here for a moment. Exactly.

Caption 44, TEDx: Lebenslange Fitness

 Play Caption

 

...und dann halt die Finger so über deinen Ohren.

...and then hold your fingers over your ears like this.

Caption 112, Coronavirus: Schutzmasken zum Selbermachen

 Play Caption

 

It can also mean "to keep" or "to last." Here you can see an example with the reflexive verb sich halten:

 

Die Rohmilch hält sich natürlich nicht ganz so lange wie die Supermarkt-Milch.

The raw milk, of course, doesn't keep quite as long as supermarket milk.

Caption 47, Rhein-Main-TV Moderne Milchtankstelle

 Play Caption

 

The first phrase below is heard constantly these days, and is one instance in which halten means "to keep" as in "to maintain." The phrase aufrecht halten would normally be translated as "to uphold," but in this case is also better translated as "to maintain."

 

Wir müssen Abstand halten.

We have to maintain distance.

Caption 24, Bundesamt für Gesundheit: Coronavirus und Schulen

 Play Caption

 

Und ich leite den Einsatz und halte die Kommunikation mit den Gastronomen und Hoteliers aufrecht.

And I lead the operation and maintain the communication with the restaurants and hotels.

Captions 23-24, Schweizer Felsenputzer: suchen Nachwuchs

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

"To sustain" and "to abide by" are other possible translations of halten. The structure in this example is sich an etwas halten:

 

Alle Einwohner und Einwohnerinnen und der Staat müssen sich an die Gesetze halten.

All inhabitants and the federal state have to abide by the law.

Captions 36-37, Bundesrepublik: Deutschland Einbürgerungstest

 Play Caption


Then, as is the case with many other common German verbs, there are verbs that consist of halten combined with a prefix and may have either a related or an entirely different meaning. Here are two examples:

 

So, was könnte Olaf Scholz noch aufhalten auf seinem Weg ins Kanzleramt?

So, what could still stop Olaf Scholz on his way to the chancellorship?

Caption 20, heute-show: Die männliche Merkel hat Erinnerungslücken

 Play Caption

 

Wie sollte sie es nur ohne ihn aushalten?

Just how was she supposed to bear it without him?

Caption 70, Märchen - Sagenhaft: Die Weiber von Weinsberg

 Play Caption

 

Further Learning

Many examples with halten and related verbs can be found on Yabla German in both reflexive and non-reflexive forms. Can you find examples with enthalten sich enthalten, erhalten, behalten, and verhalten sich verhalten?

German Preposition Cases, Part I

This week we're going to go through the cases used with German prepositions. If you are an advanced German speaker, this will be nothing new for you, but will hopefully be helpful for beginners as a learning tool and for intermediate German speakers as a refresher. Nouns, pronouns, and adjectives that come after prepositions take either the accusative, dative, or genitive case, but to make things slightly confusing, some prepositions require either the accusative or dative case, depending upon the context. Let's take a look in Part I today at the prepositions that require only the accusative case for the nouns, pronouns, and adjectives. 

BANNER PLACEHOLDER

For a basic start, let's look at the accusative case for nouns as follows for the definite article "the," with the nominative case followed by the accusative case: 

 

der => den
die => die
das => das

 

And for the indefinite article


ein (masculine) => einen
eine => eine
ein (neuter) => ein

 

And for the personal pronouns "you," "him," "her," and "they":

 

du => dich
Sie (formal "you") 
=> Sie
er 
=> ihn
sie 
=> sie
uns => uns

 

Remember too, that if there is no definite or indefinite article, the adjective must still take the case appropriate for its gender with the preposition.

 

The common German prepositions that require the accusative case of nouns and pronouns are für, um, durch, gegen, entlang, bis, ohne, and wider. The BBC website Bitesize cleverly suggests a good way of remembering them: in that order, the first letter of each word combined makes the phrase "fudge bow." If you can remember that phrase, with very few overlaps into dative and genitive prepositions, you'll be able to know if the preposition you are about to use requires the accusative case!

 

Here are some examples from Yabla German

 

Ich wollte dir gerne ein paar Sachen für den Umzug mitbringen.

I wanted to bring you a few things for the move.

Caption 5, Nicos Weg - Freizeitstress

 Play Caption

 

Wenn es um mich geht, ist es reflexiv.

If it's about me, it is reflexive.

Caption 54, Deutschkurs in Tübingen - Akkusativ - Action

 Play Caption

 

Der schwebt also durch den Raum.

So it floats through the space.

Caption 36, Das 1. Newtonsche Gesetz - erklärt am Beispiel des Dodomobils

 Play Caption

 

Ich habe echt nichts gegen dich gesagt.

I've really said nothing against you.

Caption 7, Die Pfefferkörner - Gerüchteküche

 Play Caption

 

Streute sie die Krümel von ihrem einzigen Stück Brot den Weg entlang.

She scattered the crumbs from her single piece of bread along the way.

Caption 48, Märchen - Sagenhaft - Hänsel und Gretel

 Play Caption

 

Note that the preposition entlang usually appears after the noun when used in the dative case. There is also a genitive use of entlang, but more on that in a later lesson!

 

Das war's von Rhein-Main-Szene. Bis nächste Woche. Ciao, ciao.

That's it from Rhein-Main-Szene. Till next week. Ciao, ciao [Italian: Bye, bye].

Caption 64, Frida Gold - Interview - Part 2

 Play Caption

 

Don't forget that bis ("till" or "until") is more commonly seen as a conjunction than as a preposition. 

 

Wie sollte sie es nur ohne ihn aushalten?

Just how was she supposed to make it without him?

Caption 70, Märchen - Sagenhaft - Die Weiber von Weinsberg

 Play Caption

 

Wer wider besseres Wissen vortäuscht...

Whoever pretends despite better knowledge...

Caption 41, Großstadtrevier - Schatten der Vergangenheit

 Play Caption

 

Further Learning
Go to Yabla German to look for more examples of prepositions whose nouns, pronouns, and adjectives take only the accusative case. And don't forget the key phrase "fudge bow" for remembering them, as ridiculous as it sounds! A chocolate violin, anyone? Sounds sweet...

Idiomatic Uses of die Fahne

The usual German words for "flag" are die Fahne or die Flagge, and they're used in a number of idiomatic expressions, some of which parallel those in English. 

BANNER PLACEHOLDER

Wir mussten die Flagge streichen.
We had to strike the flag.

 

The phrase die Flagge streichen can be used in the literal sense of striking or taking down a flag, but is more often used figuratively to mean "to give up," as in "We had to give up." Note that the verb streichen also means "to paint," but that won't be the case here! 

 

Lass uns doch lieber von der Fahne gehen
But let's rather go from the flag. 

 

That is a literal translation, but von der Fahne gehen is usually used figuratively to mean "to give up" in the sense of leaving a project, or cause, or organization. 

 

Sie stemmten das eiserne Stadttor auf und schwenkten eine weiße Flagge.

They pried open the iron city gate and waved a white flag.

Caption 48, Märchen - Sagenhaft - Die Weiber von Weinsberg

 Play Caption

 

This too is a literal translation, as the story is about an army surrendering, but as in English, "to wave a white flag" is also often used figuratively to mean "to give up."

 

Wir haben unsere Fahnen nach dem Wind gedreht.
We have changed according to the circumstances.

 

Literally translated, this would read "We've turned our flags to the wind," but is used figuratively to mean that one has followed popular opinion or adapted according to the circumstances. It's similar to the English expression "whichever way the wind blows" or "to see which way the wind is blowing." As in English, the phrase can also be used as a negative critique of somebody being opportunistic.

 

One of the more common idiomatic uses of die Fahne can sound very strange to English speakers:

 

Buah, hat er 'ne Fahne [Umgangssprache]? -Und wie! Cognac? -Feine Thunfischstückchen.

Ew, does he have a flag [slang, bad breath]? -And how! Cognac? -Fine little pieces of tuna fish.

Captions 52-53, Küss mich, Frosch - Frosch oder Mensch?

 Play Caption

 

Du hast ja eine tierische Fahne [umgangssprachlich].

You have a beastly flag [slang, stench of alcohol].

Ich fress' doch schon die ganze Zeit Pfefferminz.

I've been devouring peppermints the whole time.

Captions 14-15, Pastewka - Cantz fährt betrunken Auto

 Play Caption

 

You've probably gathered that they aren't literally talking about "having a flag." The phrase eine Fahne haben means "to have bad breath" and is usually associated with the smell of alcohol. The question Hast du eine Fahne? is a way of asking somebody if they've been drinking alcohol.

BANNER PLACEHOLDER

 

Further Learning
Look up the words die Flagge and die Fahne on Yabla German to see them used both literally and figuratively in a real-world context.