This week's lesson is dedicated to something simple and essential: vocabulary related to shoes.
First of all, some essential verbs:
Ich ziehe mir die Schuhe an.
I'm putting my shoes on.
Caption 64, Deutsch mit Eylin: Reflexive Verben und Pronomen
Play Caption
Peppa, willst du die Schuhe nicht doch lieber ausziehen?
Peppa, wouldn't you rather take off your shoes?
Caption 39, Peppa Wutz: Einkaufen und mehr
Play Caption
Anfangs wurde der Schuh von sämtlichen Prinzessinnen des Landes anprobiert.
First, the slipper was tried on by all the princesses in the land.
Caption 28, Märchenstunde: Das Aschenputtel
Play Caption
Here are a number of different types of shoes, and some distinguishing characteristics:
Straßenschuhe, Tanzschuhe, Reitstiefel oder Pantoletten für einen Besuch bei der Königin ...
Street shoes, dance shoes, riding boots or slippers for a visit with the queen...
Caption 46, Märchen: Sagenhaft Die Wichtelmänner
Play Caption
Und fast immer hatte sie Stiefel mit hohen Absätzen an.
And almost always, she wore boots with high heels.
Caption 19, Deutsch mit Eylin: Menschen beschreiben
Play Caption
Note: a low boot or ankle boot might be referred to as die Stiefelette.
... mit ihrem eleganten Stolzierschritt, als ob sie Stöckelschuhe anhätte.
...with her elegant strut, as if she were wearing stiletto heels.
Caption 9, Die letzten Paradiese: Die Schönheit der Alpen 2
Play Caption
Ich geh noch schnell nach Haus und hol meine Turnschuhe.
I'll go home real quick and get my sneakers.
Caption 27, Janoschs Traumstunde: Der Wettlauf zwischen Hase und Igel
Play Caption
Du hast Schuhgröße sechsunddreißig, aber bei Sandalen eher siebenunddreißig.
You wear shoe size thirty-six, but with sandals, more like thirty-seven.
Captions 27-28, extra 3: Dr. Likeys Social-Media-Land
Play Caption
Further Learning
Here are a few more words to learn: die Schnürsenkel (the shoelaces), die Halbschuhe (the low shoe), die Badelatschen (the flip flops), die Wanderschuhe (the hiking shoes), die Lederschuhe (the leather shoes), and die Laufschuhe (the running shoes). You can see the words above used in context on Yabla German.
We have gone through the Vorgangspassiv in both the present tense, and in the present perfect and past tenses. This week, we are going to look at another passive voice structure called the Zustandspassiv. This is often a bit confusing for English speakers, but the best way to explain the difference between these two is that the Vorgangspassiv focuses on the action, and the Zustandspassiv focuses on the resulting state. The word der Zustand means "the state" or "the condition," after all.
Here is a classic example of this difference:
Vorgangspassiv: Die Tür wird geschlossen. (The door is being closed.)
Zustandspassiv: Die Tür ist geschlossen. (The door is closed.)
The Zustandspassiv is also called the sein-passiv because it involves sein as an auxiliary verb rather than werden:
conjugation of sein (present tense) + past participle
This means that the participle looks and functions like an adjective. Here are more examples:
So, das Gericht ist jetzt fertig gekocht.
So, the dish is now cooked.
Caption 69, Bundesländer und ihre Rezepte: Rheinland-Pfalz
Play Caption
In the Vorgangspassiv, we would say Das Gericht wird jetzt gekocht, which would mean that the food is still being prepared. With sein, this sentence in the Zustandspassiv tells us that the food is ready!
Sie sind lang und dünn und sie sind aus Holz gemacht.
They are long and thin and they are made of wood.
Captions 27-28, Deutsch mit Eylin: Denk schnell!
Play Caption
Für mich ist hier gar nichts geklärt.
For me, nothing is cleared up here.
Caption 14, Heidi: Ein schlechter Tausch
Play Caption
If we take the Zustandspassiv into the past tense, we have the same structure featuring sein in the preterite:
conjugation of sein (past tense) + past participle
Und das war auch sehr schön gemacht mit den ganzen Stationen.
And that was done very nicely with all of the stations.
Caption 69, Erstes Frankfurter „Schuljahr der Nachhaltigkeit“: Abschlussfeier
Play Caption
Der Schuster sah verwundert auf, denn er wusste, das Fenster war geschlossen.
The Shoemaker looked up in surprise, for he knew that the window was closed.
Caption 14, Märchen: Sagenhaft Die Wichtelmänner
Play Caption
Da war ich noch nicht geboren.
I wasn't born yet.
Caption 17, Nicos Weg: Heimat
Play Caption
As we often experience with the perfect tense, the Zustandspassiv im Perfekt is best translated with the English simple past tense. Here is the structure and one example:
conjugation of sein (past tense) + past participle + gewesen
Ja, ich... das ist nicht geplant gewesen, ne?
Yes, I... that was not planned, right?
Caption 6, Moses Pelham: Solo-Album
Play Caption
Further Learning
Write a few simple sentences in different tenses, and then transform them using the Vorgangspassiv and Zustandspassiv. You can find more examples of these structures on Yabla German.
This week's new video, Märchen - Sagenhaft - Die Wichtelmänner, uses the prepositional phrase mit (etwas) umgehen:
Sie war keine Schneiderin,
She was not a seamstress,
konnte aber gut mit Nadel und Faden umgehen.
but could manage well with a needle and thread.
Caption 70, Märchen - Sagenhaft - Die Wichtelmänner
Play Caption
The word umgehen on its own usually means to avoid, to circumvent, or to get around something, but when you put it with an adjective and the preposition mit, its meaning is broadened to mean how something is handled, dealt with, or treated. Here are a couple more examples from Yabla videos:
Ich werde dir beibringen, wie du damit umgehen kannst.
I will teach you how you can deal with that.
Caption 18, Lektionen - Morgen
Play Caption
Da muss man sehr sauber arbeiten,
[There] you must work very cleanly,
muss sehr pfleglich mit seinen Grundstoffen umgehen.
[you] must handle your basic materials very carefully.
Captions 67-68, Whesskey - Whiskey aus Hessen
Play Caption
Further Learning
Go to this link on Yabla German and see how the word umgehen is used in different contexts.