Today, we'll look at the distinction between treffen and sich treffen.
You may know that the verb treffen means "to meet," but not in the sense of "to make the acquaintance of," which is (sich) kennenlernen. The reflexive verb sich treffen is used when the meet-up is planned, expected, or predictable.
Beim Engadin Snow treffen sich die Weltbesten.
The world's best meet at the Engadin Snow.
Caption 13, Wintersport: Engadin Snow 2009
Play Caption
Anne hat sich mit ihrer Freundin im Café getroffen.
Anne met with her friend at the café.
Caption 15, Deutsch mit Eylin: Das Perfekt
Play Caption
Sie darf sich nicht mit mir treffen!
She's not allowed to meet up with me!
Caption 26, Nicos Weg: Meiner Meinung nach
Play Caption
The non-reflexive verb treffen is used when the meeting was not planned or expected. It can even be translated as "to run into," or "to see."
Weißt du, wen ich gestern getroffen habe?
Do you know who I ran into yesterday?
Caption 9, Deutsch mit Eylin: Menschen beschreiben
Play Caption
Ich hab dir grade erzählt, dass ich Tarik getroffen habe
I just told you that I saw Tarik.
Caption 60, Die Pfefferkörner: Endspurt
Play Caption
Wir haben jetzt hier auch die Frau von dem Herrn Treiber getroffen.
We've met the wife of Mr. Treiber here now too.
Caption 22, Malerei Benno und Ira Treiber
Play Caption
Further Learning
There are many more examples to be found on Yabla German, but why not see if you can form some sentences of your own? Think of the last 5 people you have seen and write a sentence that describes meeting them using either treffen or sich treffen.
In last week's newsletter on the preposition nach, we also looked at a few instances in which in is used to express going to a place, specifically for certain countries. In is also used to talk about going into town (in die Stadt), and actually also to talk about going into the mountains (in die Berge) and into the forest (in den Wald).
Ich als Hamburger bin hier eigentlich als Flachlandtiroler bekannt
As a resident of Hamburg, I am actually known as a "flatland Tyrolean"
und dennoch zieht es mich immer wieder in die Berge.
and yet I am still repeatedly drawn to the mountains.
Captions 3-4, 48 h in Innsbruck - Sehenswürdigkeiten & Tipps
Play Caption
In is a two-way preposition. With the accusative case, it is used to express movement towards a place — i.e. the English preposition "to." You wouldn't know it from the examples above, but one pattern you can note is that it is actually often used when the goal is an indoor location that you will spend time in. It is perhaps somewhat similar to how we sometimes use the preposition "into" in English.
Wir gehen total gerne ins Kino.
We really like going to the cinema.
Caption 50, Anja Polzer - Interview
Play Caption
Ich erinner' mich, wie wir nach der Schule immer in den Laden gekommen sind.
I remember how we used to always come into the shop after school.
Caption 29, Malerei - Benno Treiber
Play Caption
Wir sind jeden Morgen in die Schule gefahren nach West-Berlin.
We rode to West Berlin to school every morning.
Caption 44, Die Klasse - Berlin '61
Play Caption
Note how in das is shortened to ins in the first example above. This is a common contraction.
When speaking about getting into a car or boarding a bus or train, you can also use the preposition in, as the implication is that you will spend time inside.
Und ich würd jetzt sagen, wir steigen jetzt ins Auto.
And I would now say, we'll get in the car now.
Caption 27, Sallys Tortenwelt und Kochwelt - Backen mit Kindern & Auftritt bei Radio Rumms
Play Caption
Other phrases with the preposition in to memorize include ins Bett gehen:
Ich lese gleich noch ein Buch für die Schule und dann geh ich ins Bett.
I'm going to read a book for school now and then I'll go to bed.
Caption 21, Nicos Weg - A1 Folge 31: Am Sonntag koche ich
Play Caption