The word nämlich has a clarifying or elaborating function in German and can be used in a wider variety of contexts than the English word "namely." While "namely" is rather dry and formal in English, nämlich is used a lot in everyday speech.
First of all, nämlich can be used to "name" or specify something or someone, introducing additional information. Depending on the context, it can be translated as "namely," "that is," "actually," "in fact," or "specifically."
Im Hintergrund sehen Sie hinter den Bäumen versteckt den Ursprung von Karlsruhe, nämlich das Karlsruher Schloss.
In the background you see, hidden behind the trees, the beginnings of Karlsruhe, namely Karlsruhe Palace.
Captions 6-7, Architektur: der Stadt Karlsruhe
Play Caption
Die Markgröninger leben ihre Tradition. Schafe sind nämlich allgegenwärtig auf dem charmanten Volksfest.
The residents of Markgröningen live their tradition. In fact, sheep are a constance presence at the charming folk festival.
Captions 22-23, Barfuß unter Schafen: Schäferwettrennen
Play Caption
Und genau das ist, was wir jetzt brauchen, nämlich Auftritte.
And that's exactly what we need now, that is, performances.
Caption 21, Band-Interviews: The Dufrenes
Play Caption
The word nämlich can also have the function of providing a reason, equivalent to the English word "because" or the phrase "after all."
Das muss auch genau auf meinem Ohr liegen, wenn ich die Maske anziehe, sonst verstehe ich nämlich nichts.
It must also rest right on my ear when I put on the mask, because otherwise I won't understand anything.
Captions 57-58, Abenteuer Nordsee: Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
Ich habe morgen nämlich meinen ersten Arbeitstag in einer Kindertagesstätte.
That's because tomorrow I have my first day at work at a children's daycare center.
Captions 3-4, Deutsch mit Alina: Alltag in der Kita
Play Caption
Since nämlich can also be used to direct someone's attention to something specific, other possible translations include "you see" or "the thing is."
Das klingt nämlich viel freundlicher, als wenn du mit „Ja“ antwortest.
You see, that sounds much friendlier than if you answer "Yes."
Captions 17-18, Deutsch für Anfänger #1: Die ersten Worte
Play Caption
Beginnend mit dem Mittelalter wurde nämlich massiv abgeholzt.
You see, beginning in the Middle Ages, there was massive deforestation.
Caption 19, Deutsch mit Eylin Bäume - Part 1
Play Caption
Further Learning
You'll find many examples of nämlich used in different contexts on Yabla German. When you see it, pay particular attention to its position in the sentence.
For conversations with acquaintances and friends, you need to be able to use the informal plural pronoun ihr and conjugate verbs accordingly.
For ihr, there is no stem change. For the present tense, you simply remove the -en at the end of the infinitive and replace it with either -t or -et. Have a look:
Ihr gebt die geliehenen Bücher an Freunde weiter?
You pass the borrowed books on to your friends?
Caption 7, Konjugation: Das Verb „geben“
Play Caption
Habt ihr noch Tipis zum Aufstellen?
Do you have any more tipis to set up?
Caption 32, Abenteuer Nordsee: Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
Nehmt ihr euch bitte den Bereich vor, dann kucken wir hier.
You please attend to that area, and we'll look over here.
Caption 9, Großstadtrevier: Nicht mit mir
Play Caption
Wie ihr ja wisst, ist unser Thema heute das Bundesland Hessen.
As you know, of course, our topic today is the federal state of Hesse.
Caption 4, Bundesländer und ihre Rezepte: Hessen
Play Caption
As you can see below, the conjugation is sometimes identical to that of the third person singular, but you shouldn't assume this is always the case.
Und wie lange braucht ihr, um so was zu entwickeln?
And how long do you need in order to develop something like that?
Caption 58, 3nach9 Ehrlich Brothers: Show-Magier
Play Caption
Ja, das glaube ich. Vermisst ihr denn überhaupt Zuhause?
Yes, I believe it. Do you miss your hometown at all?
Caption 25, Die Wohngemeinschaft: Besuch
Play Caption
Und... und wann geht ihr nach Las Vegas?
And... and when are you going to Las Vegas?
Caption 22, 3nach9: Ehrlich Brothers - Show-Magier
Play Caption
The -et ending mentioned above is relevant for verbs with a stem ending in -d or -t.
Arbeitet ihr denn mit vielen Menschen hier oder habt ihr spezielle Kunden?
Do you guys work with a lot of people here, or do you have particular clients?
Captions 15-16, Deutsch mit Paula: In der Physiotherapie-Praxis
Play Caption
Further Learning
You'll find many more examples with ihr on Yabla German.
A number of German verbs have legen as a root. Let's go alphabetically and explore some of the most common words.
The verbs auflegen and einlegen each have a number of different translations. The verb auflegen describes putting something on top of something else and, by extension, can mean "to hang up the phone" or "to play music as a DJ." It is also used to refer to publishing an edition. The verb einlegen literally means "to put something into something," which can be physical in the case of fermenting or pickling vegetables (eingelegtes Gemüse) or immaterial in the case of raising an objection (Einspruch einlegen) or taking a break (eine Pause einlegen).
Max? -Henri, ich muss jetzt leider auflegen.
Max? -Henri, I have to hang up now, unfortunately.
Caption 28, Die Pfefferkörner: Endspurt
Play Caption
Erschöpft legen Franz Obermeier, seine Söhne und Helfer eine Pause ein.
Exhausted, Franz Obermeier, his sons and helpers take a break.
Caption 8, Die letzten Paradiese Schätze der Natur: Südtirol
Play Caption
The verb festlegen is more straightforward, as it is always related to determining, defining, or ascertaining something.
Figuren und Reitstil sind seit Jahrhunderten genau festgelegt.
The figures and riding style have been precisely defined for centuries.
Caption 46, Die Alpen von oben - S1 E2: Von Graz ins Ausseerland
Play Caption
And sich hinlegen simply means "to lie down."
Es legte sich hin und schlief sofort ein.
She laid herself down and immediately fell asleep.
Caption 43, Märchen - Sagenhaft: Goldlöckchen und die drei Bären
Play Caption
You'll hear the verb loslegen quite often at the beginning of Yabla videos:
Ja, ja, das geht dann auch schneller. -Na, dann lass uns loslegen!
Yes, yes, then it will also go faster. -Well, then let's get started!
Caption 44, Abenteuer Nordsee: Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
The verb offenlegen means "to reveal."
Das Null-zu-null beim leidenschaftlich kämpfenden Hamburger SV legte das Problem des Rekordmeisters offen.
The zero to zero outcome against a Hamburg squad, [ho fought passionately, revealed the master record champion's main problem.
Captions 19-20, Fußball pur Paderborn: im Rausch
Play Caption
The first non-separable verb of our list is überlegen, "to consider."
Schön... Lass mich mal überlegen.
Nice... Let me think about it.
Caption 28, Deutsch mit Eylin: Anruf bei einer neuen Bekannten
Play Caption
The verb verlegen means "to misplace" or "to lose," but it is also an adjective that means "embarrassed."
„Ach so, hm“, meinte Frederick verlegen. „Dann können wir ja weitergehen.“
"Ah, so, hm," said Frederick sheepishly. "Then, indeed, we can keep walking."
Caption 34, Piggeldy und Frederick: Das Lachen
Play Caption
The verb zurücklegen means "to put back," but also "to cover" in the context below:
Elftausend Kilometer haben Sie mit dem Fahrrad zurückgelegt.
You have traveled eleven thousand kilometers [nearly seven thousand miles] with the bicycle.
Caption 8, Mountainbiken: Auf dem Anden-Trail
Play Caption
Further Learning
You'll find many videos with these verbs used in context on Yabla German. You can also do a search for many other verbs with the root legen, such as ablegen, anlegen, beilegen, freilegen, and more.
Christmas is, as in most countries where Christianity is a major religion, a major holiday in Germany. Of course, other religious holidays such as the Muslim Ramadan and the Jewish Hanukkah are also celebrated in Germany at this time of year. Although the German word for Christmas (das Weihnachten) is a neuter noun, it's rare that you use a definite article with the name of a holiday—in the same way that you rarely hear "the Christmas." Let's take a look today at some typical Christmas terms you'll hear in Germany during this holiday season.
Manchmal wird der Adventskalender auch einfach Weihnachtskalender genannt.
Sometimes, the Advent calendar is also called simply the Christmas calendar.
Caption 9, Eva erklärt: den Adventskalender
Play Caption
Wir haben jedes Jahr im Advent Stollen gegessen und die Kerzen am Adventskranz angezündet.
We ate stollen every year during Advent and lit the candles on the Advent wreath.
Captions 24-25, Nicos Weg: Lieblingsfeste
Play Caption
Advent (der Advent) is the period prior to Christmas preparing for its celebration. Connected with Advent, you have the Advent calendar (der Adventskalender) and the Advent wreath (der Adventskranz). Although the word "stollen" is also an English word, not everybody knows that it means the German style of Christmas cake: der Stollen or der Weihnachtsstollen.
Und die Bescherung, ist die vor dem Essen oder nach dem Essen bei Ihnen?
And the gift exchange, is it before dinner or after dinner for you?
Caption 41, Weihnachtsinterviews: Cettina in Linkenheim
Play Caption
Die Bescherung may also be translated as "the gift-giving" or "giving out the presents" etc. If you're wondering why kids in Germany have to wait until just before or after dinnertime to open the presents, they are in fact opening them early: Die Bescherung takes place on December 24th on Christmas Eve (der Heiligabend). Parents in Germany probably discovered that if the kids get to open their presents on Christmas Eve, it's possible to sleep in later on Christmas day!
Die Geschenke liegen meistens unter einem geschmückten Tannenbaum.
The presents are usually under a decorated Christmas tree.
Caption 33, Weihnachten in Deutschland: Weihnachtstraditionen
Play Caption
You probably know the song "O Tannenbaum" already. Sometimes the Christmas tree is also called der Christbaum.
Also das Schönste an Weihnachten für mich ist eigentlich der Glühwein.
The nicest thing about Christmas for me is actually the mulled wine.
Caption 23, KIT: Was ist für dich das Schönste an Weihnachten?
Play Caption
So while Americans of legal age are reaching for their eggnog at Christmas, Germans will be imbibing Glühwein.
Heute wollen wir mit euch Plätzchen backen.
Today we want to bake Christmas cookies with you.
Caption 3, Weihnachtsplätzchen backen: mit Diane und vielen kleinen Helfern
Play Caption
Felicia hat ein gutes Plätzchen für das Tipi gefunden.
Felicia has found a nice little place for the tipi.
Caption 67, Abenteuer Nordsee: Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
In the first caption, the singular of Christmas cookies is das Plätzchen, which literally means "little place." Note that in the second caption, Plätzchen is used more literally and is not about setting up a tipi on some Christmas cookies!
Der Nikolaus bringt den Kindern Süßigkeiten.
Saint Nicholas brings the children candy.
Caption 16, Deutsch mit Eylin: Pronomen
Play Caption
Nikolaus–more formally der Sankt Nikolaus–is the German equivalent of Santa Claus. In fact, Nikolaus is the historical basis for Santa Claus, who first widely appeared under this moniker in 19th-century America.
Further Learning
Watch some of the videos above on Yabla German, and happy holiday wishes from all of us here at Yabla!
One thing you may have quickly noticed when you began learning German is that all German nouns are capitalized. In English, it is only proper nouns that begin with a capital letter, with the exception of common nouns that are the very first word in a sentence. In German, nouns are always capitalized, regardless of gender, case, or position in the sentence.
Let’s take a look. In the following sentence, notice how the first word of each sentence and the proper noun "Munich" are capitalized in both languages. In German, however, the nouns die Bahn, die Stunden, and eine Verbindung also begin with a capital letter.
Aber auch die Bahn bietet alle zwei Stunden eine Verbindung von München an.
But also the train offers a connection from Munich every two hours.
Caption 22, 48 h in Innsbruck - Sehenswürdigkeiten & Tipps
Play Caption
Capitalization can be especially helpful with verbs that often moonlight as nouns, such as das Schwimmen, das Tanzen, das Gehen, or das Schreiben. They are easy to identify as such because they then begin with a capital letter.
„Hm, das soll Wandern sein?“, wunderte sich Piggeldy. „So laufen wir doch jeden Tag umher.“
"Hm, this is supposed to be hiking?" Piggeldy asked. "We walk around like this every day, after all."
Captions 11-12, Piggeldy und Frederick - Das Wandern
Play Caption
Note in this next sentence that jemanden and der are not capitalized. Unlike nouns, pronouns do not begin with a capital letter (das is capitalized, of course, because it is the first word in the sentence). Both nouns in eine Tasse Kaffee are capitalized, however, as is die Lobby.
Das ist wirklich genauso, äh, für jemand [jemanden], der vielleicht nur mal auf eine Tasse Kaffee bei uns in der schönen Lobby sitzen möchte...
It's really precisely the same, uh, for each person who, perhaps, would just like to sit for a cup of coffee with us in the beautiful lobby...
Captions 16-17, Berlin - Hotel Adlon feiert 15 Jahre Neueröffnung
Play Caption
Die Lobby brings us to another point. In the next sentence, even though das Team is a noun adopted from English, it is capitalized in German.
Das Team bereitet sich auf den gemeinsamen Tauchgang vor.
The team prepares for the joint dive.
Caption 50, Abenteuer Nordsee - Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
Further Learning
So when did die Großschreibung develop? As early as the 14th century, capitalized nouns can be found in religious texts, but it wasn't officially implemented until the 17th century. For advanced learners, here is a text about it in German. Otherwise, you can choose any video on Yabla German and pay special attention to the nouns and their capitalization while you watch it.
Not to be confused with the capital city of the United Arab Emirates—that's written "Dubai" in German too, by the way—the German adverb dabei means generally "to be present" at some event, but can have many possible translations in English, depending upon the context. Let's take a look at some of the more commonly seen possibilities.
Ich freue mich, dass ihr heute dabei seid.
I'm happy that you are here today.
Caption 2, Eva erklärt - Sprichwörter - Part 1
Play Caption
In this context, the use of dabei rather than simply hier implies "here with us."
Ich hab' meine Lupe dabei, um die Schnecken zu sehen.
I have my magnifying glass with me to see the snails.
Caption 47, Abenteuer Nordsee - Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
You could possibly say bei mir in this context, although bei mir also means "at my place" or "at my house."
Warst du gestern bei der Schlacht dabei?
Were you present at the battle yesterday?
Caption 20, Bretten - Das Peter-und-Paul-Fest - Part 3
Play Caption
Der Louvre ist nicht mit dabei.
The Louvre [Museum in Paris] is not participating.
Caption 8, Kunst weltweit googeln - Galerienbesuch von zu Hause aus
Play Caption
The above two examples translate dabei as "to be present" at or "to be participating" in an event.
Wichtig ist dabei, immer Geld zu verdienen.
It is important to always make money thereby.
Caption 51, Fluglinien - Niki Air
Play Caption
The adverb dabei, when seen in its constituent parts da + bei, literally "there" + "by," forms the English adverb "thereby." Most people don't use the word "thereby" very often in everyday speech, however, and it's more common to use other equivalents.
Nun spring einfach hinab und flattere und schlackere dabei.
Now just jump down and flutter and flap as you do it.
Caption 26, Piggeldy und Frederick - Lernen fliegen
Play Caption
Another close equivalent to "thereby," and perhaps the most common translation in this context, is "in doing so":
Dabei passieren sie die fünf Kilometer lange Zeeland-Brücke.
In doing so, they pass through the five kilometer long Zeeland Bridge.
Caption 10, Abenteuer Nordsee - Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
The above could also have been translated: "They thereby pass through the five kilometer long Zeeland Bridge."
Further Learning
Go to Yabla German to find other examples of dabei used in a real-world context and see if you can find some other ways that it has been translated into English.
Thank you for reading this newsletter and keep up the good work! If you have any good ideas for lesson topics, please email them to us at [email protected], and you can tweet us @yabla.
When we are trying to make a specification, we rely on phrases like "sort of," "type of," and "variety of." You may think these words each correspond with the most similar word in the title above, but things are not that simple. This is German, after all!
Die Art can be most generically employed as a translation for "the type of" or "the sort of," and also "the way of."
Spätzle sind eine Art bayrische Nudeln.
Spaetzle are a type of Bavarian noodle.
Caption 2, Bayrische Spätzle - mit Christiane
Play Caption
Es gibt verschiedene Arten von Wind:
There are various types of wind:
den säuselnden Hauch,
the murmuring breath,
die leichte, die frische und die steife Brise...
the light, the fresh and the stiff breeze...
Captions 10-12, Piggeldy und Frederick - Der Wind
Play Caption
Die Art also can refer to someone's personality, as in their way of being or way of behaving, and it also can refer to a species of animal.
Es ist überhaupt nicht ihre Art, einfach so wegzulaufen.
It's not her nature to simply run away like that.
Caption 33, Großstadtrevier - Von Monstern und Mördern
Play Caption
Einige Tierarten aber
Some animal species, however,
machten sich die gewaltige Umgestaltung der Küste zunutze.
have made use of the enormous transformation of the coast.
Caption 5, Abenteuer Nordsee - Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
Die Sorte is quite similar to die Art, but will more likely be employed for things that are in some way man-made. For example, if you are talking about a variety or flavor of food, often one that is specified by a name, you generally will use die Sorte rather than die Art.
Die Sorte „Jamaika Blue Mountain“,
The variety "Jamaica Blue Mountain,"
quasi der Champagner unter den Kaffees,
quasi the champagne of coffees,
kostet sogar über zwanzigmal so viel
even costs over twenty times as much
wie ein Kaffee aus dem Supermarktregal.
as a coffee from the supermarket shelf.
Captions 14-17, Kaffee - Noch von Hand gemacht
Play Caption
Die Eissorten werden jedes Jahr exotischer.
The ice-cream flavors get more exotic every year.
Caption 2, Eis - Eiskalte Leidenschaft
Play Caption
Der Typ is a bit trickier, as it is not universally used to mean "type" like in English. In fact, it is most often used as a slang expression to simply mean "the guy." But it can also mean "type of guy." Like in English, you can say Er/Sie ist nicht mein Typ, which means that the person doesn't interest you romantically.
Ich bin ein sehr nachdenklicher Typ und Mensch.
I am a very thoughtful guy and human being.
Caption 16, Andreas Bourani - Startet durch
Play Caption
Er war schon immer so ein Typ, dem alles so zufliegt.
He was always the kind of guy who always gets everything.
Captions 22-23, Joris - Er
Play Caption
Further Learning
Keep an eye out for examples with these words used on Yabla German, and always look at the noun in the sentence. You will notice patterns which can help you choose the right option later on.
You asked a question and we are happy to respond! We will devote this lesson to the adverbs/prefixes hin and her.
We frequently see the expression hin und her, which can be translated as "back and forth," "to and fro," or occasionally "there and back." But there often isn't a precise translation when they appear individually.
As you can see below, the prefixes hin and her create a more specific sense of direction in the meaning of a sentence. Generally, hin refers to movement away from the speaker, and her refers to movement towards the speaker
Also, wo ziehst du jetzt hin? -Nach Hamburg.
So, where are you moving to now? -To Hamburg.
Caption 2, Drei Leute - beim Kofferpacken
Play Caption
Wo kommt eigentlich euer Interesse her an den Sepien?
Where does your interest in cuttlefish actually come from?
Caption 18, Abenteuer Nordsee - Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
But that isn't all! Hin and her are also used to talk about time, with hin referring to the future and her to the past.
Rainer Roth, Saisonpremiere ist auch noch bisschen hin.
Rainer Roth, it's also still a while until the season premiere.
Caption 7, Fußball - Saisonpremiere
Play Caption
Drei Jahre ist es schon her, dass er sich das letzte Mal ins Studio gesetzt hat,
It's already been three years since the last time that he sat himself down in the studio,
Caption 3, Max Herre - Will kein Frauentyp sein
Play Caption
Further Learning
There are, of course, many instances of hin and her used on Yabla German. For some more vocabulary, you can refer to this page for words prefixed with hin, and this for words prefixed with her. For even more information, take a look at this lesson.
You may have noticed that there are two words used to talk about springtime in German: das Frühjahr and der Frühling. Sometimes these two words are used interchangeably, like "fall" and "autumn."
However, if we look at the Duden definition of each word, we see that der Frühling is specified as a season in which mild temperatures prevail and plants begin to grow, whereas das Frühjahr is more vaguely defined as the period of time between the end of winter and the end of spring. This may seem like a subtle difference, but means that we will be more likely to hear das Frühjahr used in contexts where we are more generally talking about the transitional months in the early part of the calendar year.
Also dann... [sic] wir sehen uns im Frühjahr zweitausendneun im Kino.
So, then... we'll see one another in the spring of two thousand nine at the movies.
Caption 29, Filmtrailer - Hexe Lilli
Play Caption
Jedes Frühjahr wandern die großen Tintenfische durch das Wehr.
Every spring, the large coleoids travel through the dam.
Caption 8, Abenteuer Nordsee - Unter Riesenhaien und Tintenfischen
Play Caption
Im Frühjahr zweitausendundelf
In the spring two thousand eleven,
sollen die ersten Fohlen geboren werden.
the first foals are expected to be born.
Caption 44, Für Tierfreunde - Przewalski-Wildpferde
Play Caption
Unlike das Frühjahr, der Frühling clearly indicates the season (March through May in the Northern Hemisphere), along with its positive connotations of warm weather. If spring is named among other seasons, it will much more likely be referred to as der Frühling, and not das Frühjahr.
Frühling, Sommer, Herbst und Winter,
Spring, summer, autumn and winter,
so heißen die Jahreszeiten auf Deutsch.
that's what the seasons are called in German.
Captions 3-4, Herbst - mit Eva
Play Caption
Winter muss eben sein, nich'? Aber, ja, Frühling ist mir lieber.
Winter has to happen, right? But yes, I prefer spring.
Caption 7, Berlin - Im Winter
Play Caption
Knallige Farben sind im kommenden Frühling und Sommer ein Muss...
Loud colors for the coming spring and summer are a must...
Caption 2, Das Beauty-Einmaleins - Fingernägel
Play Caption
Further Learning
Check out this previous lesson on compound words featuring Frühling. Look up the meanings of additional compound words such as die Frühjahrsmüdigkeit, der Frühjahrsputz, das Frühjahrsquartal, die Frühjahrsmesse, or die Frühjahrsmode.