Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Odd German Animal Names, Part II

In Part I of this series, we went through a lot of animals whose names end with -tier. In Part II, we'll continue to look at the root words of German animal names and see how they may—or may not—relate directly to descriptions of the animals. So let's further explore the wild and woolly world of odd German animal names!

 

Die Schildkröte steckt noch vollständig im Ölschiefer fest.

The turtle is still entirely stuck in the oil shale.

Caption 51, Ausgrabungen: Auf den Spuren der Dinosaurier

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

Die Schildkröte combines the noun der Schild with the noun die Kröte, and literally means "shield toad." Imagine seeing a turtle for the first time: Its shell looks like a shield, and its face, with a bit of imagination, might resemble a toad—albeit a very large one!

 

Normalerweise gelten Waschbären als aggressive Wildtiere.

Normally, raccoons are considered aggressive wild animals.

Caption 2, Die Top Ten: Die unglaublichsten Tiererlebnisse

 Play Caption

 

 

You probably noticed already that der Waschbär, the German word for "raccoon," breaks down into "wash bear." That seems a pretty far-fetched description of the animal, which is known for washing food, but does not look much like a bear. In fact, it's possible that the raccoon shares ancestors with those of today's bears, although this is just one theory of several. An 18th century Swedish botanist was the first to make this connection, and since then a number of European languages contain the word "bear" as part of the raccoon's name. The French, however, were less kind—and less accurate—in naming the raccoon le raton laveur ("the washing rat")!

 

Wenn Fledermäuse so schlafen, dann bin ich froh, dass ich keine bin.

If bats sleep like this, then I am glad that I am not one.

Caption 41, Meine Freundin Conni: Conni schläft im Kindergarten

 Play Caption

 

 

Die Fledermaus seems to consist of the noun fledern ("to hurl something vigorously") and the noun die Maus. Thus you have a sort of "throw mouse" or "hurl mouse." But that's not where the word came from! Rather, it comes from the Old High German term Flattermaus, which is derived from the verb flattern, or "to flutter." Thus our root words search reveals the bat to be a "flutter mouse."

 

Etwa 20.000 Seehunde haben das Wattenmeer zu ihrer Heimat gemacht.

About 20,000 seals have made the Wadden Sea their home.

Caption 11, Abenteuer Nordsee: Unter Riesenhaien und Tintenfischen

 Play Caption

 

 

Der Seehund, clearly a "sea dog" by its root words, is of course a seal. Funny that in English, "sea dog" is an old slang term for a sailor! The more proper German name for the seal is die Robbe.

 

Selbst ausgewachsen werden diese Tintenfische gerade mal 20 Zentimeter groß.

Even fully grown, these squid will only become 20 centimeters long.

Caption 28, Abenteuer Nordsee: Unter Riesenhaien und Tintenfischen

 Play Caption

 

 

From the German word for "squid" we can derive, from die Tinte and der Fisch, an "ink fish." The term is slightly confusing, since many varieties of octopus also, like squid, are able to release a dark "ink" to help escape from potential predators. Octopus, in German, is der Oktopus, although the more scientific name is der Krake.

 

Further Learning
In an upcoming lesson, we'll discuss a number of animals whose names derive from das Schwein, but who are not actually related to the pig family. In the meantime, you can go to Yabla German and watch the videos listed above to find out more about these animals in context.

German Expressions of Frequency

In addition to adverbs of indefinite frequency, such as oft or häufig, and adverbs of definite frequency, such as täglich or morgens, there are also expressions for talking about how often something occurs. In English, we often say that something happens "once a month" or "every other week." How do we express this in German? 

BANNER PLACEHOLDER

You likely know the phrase jeden Tag, or "every day." But do you know how to say "every other day"?

 

Dazu gehört auch, dass den Jungvögeln jeden zweiten Tag ein Tisch mit Knochen gedeckt wird.

This also means that every other day, a table is set with bones for the young birds.

Caption 29, Die letzten Paradiese - Die Schönheit der Alpen 1

 Play Caption

 

You can say jede zweite Woche for "every other week," but generally something happening at particular intervals will be expressed with alle and not jede zweite. Take a look:

 

Die Bergbahn fährt alle zwanzig Minuten hoch zum Königstuhl

The mountain railway goes up to the Königstuhl every twenty minutes

und alle zehn Minuten zurück runter in die Innenstadt.

and back down to the city center every ten minutes.

Captions 12-13, Jenny zeigt uns - Das Heidelberger Schloss

 Play Caption

 

Bei warmen Temperaturen gebären sie

In warm temperatures, they give birth to

alle acht bis zehn Tage dreißig bis vierzig Jungtiere.

thirty to forty young every eight to ten days.

Caption 14, Abenteuer Nordsee - Unter Riesenhaien und Tintenfischen

 Play Caption

 

Wir finden hier alle vier Wochen eine Schildkröte.

We find a turtle here every four weeks.

Caption 42, Ausgrabungen - Auf den Spuren der Dinosaurier

 Play Caption

 

Das Projekt „Lunch Beat“ besteht in Hamburg seit dem vergangenen Sommer

The project "Lunch Beat" has existed in Hamburg since last summer

und findet in unregelmäßigen Abständen alle zwei bis drei Monate statt.

and takes place at irregular intervals every two to three months.

Captions 9-10, Lunch Beat - Tanzen in der Mittagspause

 Play Caption

 

To more specifically state that something happens "once" in a particular time interval, we can use the word einmal in + dative.

 

Das tue ich für gewöhnlich einmal in der Woche.

I typically do it once a week.

Caption 2, Wäsche waschen - mit Eva

 Play Caption

 

Einmal in der Woche trainiert Astrid Bittner-Utsch Frauen und Männer,

Once a week, Astrid Bittner-Utsch trains women and men

die ihrem Traumberuf ein Stück näher kommen wollen.

who want to get a little bit closer to their dream profession.

Captions 9-10, Auf dem Laufsteg - Modelcollege in Wiesbaden

 Play Caption

 

Leon, wieso? -Einmal im Jahr gibt es diese Mathe-Olympiade.

Leon, why? -Once a year, the Math Olympics take place.

Caption 20, Die Pfefferkörner - Gerüchteküche

 Play Caption

 

Further Learning
Based on what you see above, how do you express "once a month"? What about "every five days" or "every five years"? Can you find another way to say "every other day"? For more practice, you can go to Yabla German to look for more examples, or translate some basic sentences about your current routine into German. 

Auch, sogar, selbst: The Adverb "Even" in German

Auch im zweiten Drittel ließen die Löwen nicht locker.

Even in the second third of the game, the Löwen did not relax.

Caption 25, Eishockey - Löwen Frankfurt - EC Bad Nauheim

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

You are likely used to auch meaning "also," but did you know that it can mean "even" as well? There are three words for the adverb "even" that are essentially interchangeable in German: auch, selbst, and sogar. They are often combined with wenn. Below we see that auch wenn means "even if" and sometimes "even though":

 

Auch wenn es mir mein Herz zerreißt

Even if it tears my heart up

Caption 5, Beatrice Egli - Irgendwann

 Play Caption

 

Doch auch wenn im Film viel Basketball gespielt wird:

But even though a lot of basketball is played in the movie,

Ein Sportfilm soll es dennoch nicht werden.

it is not intended to be a sports movie.

Captions 45-46, Dreharbeiten - zum Film „Playoff“

 Play Caption

 

In a previous lesson, we wrote about how the word selbst is used in the context of a person having made or done something themselves. However, in certain contexts, it is placed in front of the subject and means "even" as well:

 

Doch selbst bei Temperaturen wie im Kühlschrank...

But even at temperatures like in the refrigerator...

Caption 31, Alpenseen - Kühle Schönheiten

 Play Caption

 

Selbst ausgewachsen werden diese Tintenfische gerade mal zwanzig Zentimeter groß.

Even fully grown, these squid will only become twenty centimeters long.

Caption 28, Abenteuer Nordsee - Unter Riesenhaien und Tintenfischen

 Play Caption

 

The dual meaning of selbst means that it cannot be used in every sentence, because it would cause confusion. You have likely heard sogar more often:

 

In Berlin treten die besten von ihnen sogar in Wettkämpfen gegeneinander an.

In Berlin, the best of them even enter into competitions against one another.

Caption 34, Currywurst - Berlins schärfstes Stück

 Play Caption

 

Er kann sogar den Airbus A dreihundertachtzig drücken und ziehen.

It can even push and pull an Airbus A three hundred eighty.

Caption 18, Frankfurter Flughafen - Flugzeugschlepper

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Further Learning
For further examples, just do a simple search, as there are many on Yabla German!
See if you can also find examples of noch, which can also be translated as "even" when it augments an adjective. 

Using wohl

This week, we'll take a look at the word wohl and its different usages in German. 

BANNER PLACEHOLDER

The word wohl by itself is used to create a tone of assumption or affirmation in a sentence, meaning "indeed," "likely," "probably," or "apparently." Understanding the exact level of certainty or affirmation involved will require looking at the verb tenses and other context clues in the sentence. 

 

Und das wird wohl auch erst mal so bleiben.

And it will first also likely stay like that.

Caption 19, Andreas Bourani - Startet durch

 Play Caption

 

Am Ende hat es dann doch wohl gepasst.

In the end it did indeed, fit well.

Caption 65, Clueso - ist endlich erwachsen

 Play Caption

 

Relatedly, the phrase jawohl means "yes, indeed":

 

Ich finde, hier ist es besser. Jawohl!

I think it's better here. Indeed!

 

At the same time, the word wohl also refers to well-being. We often see the verb sich wohlfühlen, which means to feel "well," "happy," or "comfortable." 

 

Die Rote Meerbarbe ... fühlt sich seitdem in der Nordsee wohl.

The red mullet ... since then, has felt just fine in the North Sea.

Captions 22-23, Abenteuer Nordsee - Unter Riesenhaien und Tintenfischen

 Play Caption

 

Alle fühlen sich hier wohl, ist aber nicht ganz meine Musik.

Everyone's feeling comfortable here, but it's not really my type of music.

Caption 38, Deutsche Sporthilfe - Ball des Sports

 Play Caption

 

As you may have guessed, this meaning of wohl relates to the phrase zum Wohl, which is often used in toasts. 

 

Wenn wir anstoßen, sagen wir „zum Wohl“ oder einfach nur „prost“.

When we clink glasses, we say "to health!" or simply just "cheers!"

Caption 18, Tisch decken - mit Eva

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Further Learning
Look for more examples with the word wohl on Yabla German and see if you can integrate it into a sentence the next time you converse or write sentences in German. What do you think the words das Wohlfühlhotel, der Wohlfühleffekt, die Wohlfühloase, der Wohlfühlort or der Wohlfühlanzug might mean?