Odd German Animal Names, Part I

Once you've been speaking a foreign language long enough, you tend to associate the name of something with whatever that name represents, and no longer notice how really strange that name might be. As we know, German tends to string words together to make new words, and many animal names are constructed this way. If we look at the root words of many of these animal names, however, they look pretty odd!

 

Er spricht das Faultier Sid.

He speaks (the voice-overs for) the sloth Sid.

Caption 6, Rheinmain Szene: Hochheimer Weinfest

 Play Caption

 

If you combine the adjective faul with das Tier, you have a "lazy animal." That's a pretty logical name for the sloth, which is known for its very slow movements.

banner PLACEHOLDER

Ein fremdes Murmeltier ist ins Revier eingedrungen und wird verjagt.

A strange marmot has intruded into the territory and is chased away.

Caption 36, Alpenseen: Kühle Schönheiten

 Play Caption

 

In this case, however, it makes less sense. The verb murmeln means "to mumble," thus leaving us with "the mumbling animal." Marmots are not, however, known for mumbling, nor for speaking clearly, either. The name derives from an Old High German word murmunto, which itself is derived from the Latin word for "mountain mouse." That's one big mouse!

 

Da haben wir aber wirklich Glück gehabt mit der Köchin. Trampeltier. Aber eine gute Köchin.

We were really lucky with the cook. Clumsy oaf. But a good cook.

Captions 36-38, Marga Engel schlägt zurück: Arbeiten für den Feind

 Play Caption

 

In this case, we are dealing with the slang usage of animal names. Thus the word that is used for a Bactrian (two-humped) camel in formal German is used here to impolitely mean somebody who is clumsy. If you break the word down, the verb trampeln and the noun das Tier are put together to make "trampling animal." But the name actually derives from the dromedary, the one-humped camel, which in Middle High German is tromedar. Say it for a few centuries and eventually it will sound like Trampeltier. Language evolution is grand, isn't it?

 

Further Learning
Let's conclude the lesson today with the rest of the odd animal names that end with -tier: das Stinktier, das Gürteltier, das Schnabeltier, and das Maultier. Maybe you already know these German animal names, but if you don't, try translating the first half of each word and combining them. Then try and guess what animal is meant! You can also go to Yabla German and watch the videos listed above to find out more about these animals in context.

Bodies of Water

It has been a somewhat temperamental summer in Germany, but there have certainly already been a number of hot days. Germans flock to rivers, pools, and lakes to swim, not to mention the North Sea and the Baltic Sea! Let's look at the German words for various bodies of water.

BANNER PLACEHOLDER

 

Der See ist fast einhundertneunzig Meter tief.

The lake is almost one hundred ninety meters deep.

Caption 5, Alpenseen - Kühle Schönheiten - Part 6

 Play Caption

 

Achtung: Der See means "the lake," but die See means "the sea." Das Meer is also a common word for "the sea." 

 

Fünf kleine Pinguine schwimmen durch das Meer.

Five little penguins are swimming through the sea.

Caption 22, Kinderlieder zum Mitsingen - Fünf Pinguine

 Play Caption

 

Like in English, an ocean differs from a sea:

 

Mein Goldfisch, der heißt Friedolin und wohnt im Ozean.

My goldfish, he's called Friedolin and lives in the ocean.

Caption 25, Pänke - Friedolin

 Play Caption

 

There are some rivers in Germany that are approved for swimming, but if not you can always go to a swimming pool. In the summer, outdoor pools (Freibäder) are particularly popular. 

 

Der Neckar ist ein Fluss, der durch Tübingen fließt.

The Neckar is a river that flows through Tübingen.

Caption 16, Deutschkurs in Blaubeuren - Der Relativsatz

 Play Caption

 

Das ist quasi so ein offener Bereich mit einem Schwimmbad...

That is, so to speak, an open area with a swimming pool...

Caption 25, Reisen - Dalís Haus

 Play Caption

 

Ponds and streams are not as popular for swimming, but we'll include them for the sake of vocabulary expansion!

 

Es war der Teich und am Rand stand die violette Blume.

It was the pond and at the edge stood the violet flower.

Caption 51, Märchen - Sagenhaft - Jorinde und Joringel

 Play Caption

 

Bald ist der Bach überschwemmt mit Eiern.

Soon the stream is inundated with eggs.

Caption 25, Alpenseen - Kühle Schönheiten - Part 2

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Further Learning

 

Make sure you have memorized the gender of these vocabulary words. What do you think are the genders of the North Sea and the Baltic Sea? You can also start learning the German names for famous bodies of water. Can you guess what das Mittelmeer and das Rote Meer are? Look them up on Yabla German!