Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

The N Declension in German, Part II

In last week's lesson, we discussed N declensions in German that use nouns having to do with people, animals, and nationalities. To review, the term "N declension" means that there are certain mostly masculine nouns that have an "-n" or "-en" added to the end in all grammatical cases—except the nominative singular case. This week, we will take a look at some other categories of nouns that use N declensions.

 

There's yet another general category of people whose masculine nouns take the N declension:

 

Also die Haare, die Kleidung ... alles Mögliche, was an einem Menschen auffallen kann.

That is, the hair, the clothing... all sorts of things that can be noticeable about a human being.

Captions 4-5, Deutsch mit Eylin: Menschen beschreiben

 Play Caption

 

Here the masculine noun der Mensch takes the N declension in the dative case. Other nouns in this general category of people that take the N declension include der Bauer ("the farmer"), der Held ("the hero"), der Nachbar ("the neighbor"), and der Held ("the hero"). Note that Bauer and Nachbar just take an -n ending rather than the more usual -en. Some noble titles used in names such as Prinz ("Prince"), Graf ("Count"), and Zar ("Tsar") also take the N declension. Unique among the religions, even der Christ ("the Christian") uses the N declension.

 

The next category is professions:

 

Elegant, fast schwungvoll: die Kuppel des britischen Architekten Sir Norman Foster direkt über dem Plenarsaal.

Elegant, almost bold: the dome of the British architect Sir Norman Foster directly above the plenary chamber.

Captions 12-13, Berlin: Hauptstadt des vereinten Deutschland

 Play Caption

 

The profession der Architekt ("the architekt") becomes des Architekten in the genitive case. Other professions taking the N declension include der Chirurg ("the surgeon"), der Katholik ("the Catholic"), der Philosoph ("the philosopher"), der Pilot ("the pilot"), and der Poet ("the poet").

 

The next category of N declension nouns are objects:

 

Aber du wolltest uns doch heute einen Androiden zeigen!

But you wanted to show us an android today!

Caption 56, Es war einmal... der Weltraum: Die Saurier

 Play Caption

 

The noun der Android becomes den Androiden with the N declension. Other masculine nouns for objects that take the N declension include der Automat ("the automat"), der Asteroid ("the asteroid"), der Diamant ("the diamond"), der Telegraf ("the telegraph"), der Planet ("the planet"), der Komet ("the comet"), and der Satellit ("the satellite").

 

Stay tuned for Part III of "The N Declension in German" in the coming weeks. We'll be taking a look at some exceptions in the N declension category and show you a master list of N declension words.

 

Further Learning
Take a look on Yabla German for some of the words above to see them used in a real-world context. Be careful when searching for words used in an accusative, dative, or genitive case—otherwise the words you found will likely just be plural nouns and not N declensions at all!

1933: 90 Years Later

Neunzehnhundertdreiunddreißig: This many letters in one single word looks pretty difficult, but the year it's expressing, 1933, is more difficult yet. It's now 90 years since the Nazis came into power in Germany, and many German states and communities are organizing events in remembrance of the lives that were lost as a result. There will also be lot of stories in the German media about the first terrible actions taken by the Nazis after they came into power.

 

Es gibt keine guten Nachrichten mehr,

There is no good news anymore,

jedenfalls nicht mehr seit Januar 1933.

at least not since January 1933.

Captions 77-78, Die Stunde der Offiziere - Dokudrama über den 20. Juli 1944

 Play Caption

 

Adolf Hitler came into power in Germany on January 30th, 1933. This is sometimes referred to as die Machtergreifung ("seizure of power"), but this term is often perceived as incorrectly suggesting that the German populace was passively, rather than actively, participating in and approving the event. Hence, when it appears in German media, it is usually seen with quotation marks as die sogenannte „Machtergreifung“ (the so-called "seizure of power"). A better and more neutral term is die Machtübergabe ("the transfer of power").

 

Den Anfang macht das Reichstagsgebäude.

The parliament building started it.

Caption 11, Berlin - Hauptstadt des vereinten Deutschland

 Play Caption

 

The caption above is in an entirely different context, but one of the first actions the Nazis took, on February 1st, 1933, was to dissolve der Reichstag, or parliament. This marked the end of democracy in Germany until the founding of the Federal Republic of Germany in 1949 in the west, and the re-unification of the former German Democratic Republic in 1990 in the east. In today's context, only the building is referred to as der Reichstag. The modern name for the German parliament that meets in the Reichstag building is der Bundestag.

 

1933, als der Reichstag brennt,

In 1933, when the Reichstag burned,

beginnt eine Zeit, die man Drittes Reich nennt.

a period called the Third Reich began.

Captions 34-35, Rapucation - Lernen durch Rapmusik

 Play Caption

 

The decree that robbed German citizens of any protection under the constitution was put into effect on February 28th, 1933, the day after the Reichstag fire. Regardless of who set the Reichstag ablaze, the Nazis exploited the fire to issue an "emergency decree," which suspended all civil liberties for German citizens and paved the way for the Nazi dictatorship.

 

Die Konzentrationslager sind beschleunigt zu besetzen ...

The concentration camps are to be occupied immediately ...

Caption 52, Die Stunde der Offiziere - Dokudrama über den 20. Juli 1944

 Play Caption

 

As soon as the Nazis were in power, they began arresting and murdering their first victims, who were mostly political opponents, including members of parliament, city mayors, and other members of opposition parties such as the SPD and KPD. They were taken to so-called wilde Konzentrationslager ("spontaneous concentration camps") such as KZ Columbia-Haus, a building near Tempelhof Airport in Berlin that was later torn down. Dachau Concentration Camp was already constructed and taking in prisoners by March 22nd, 1933. Unfortunately, it was the first of many hundreds of such facilities designed to exploit prisoners by working them to deathVernichtung durch Arbeit, "extermination through work"—or outright murdering them.

 

Germany has accomplished a lot in memorializing the terrible events that resulted from the Nazi Regime coming to power in 1933. A large part of the German government's hesitation in getting involved in armed conflicts probably comes from historical experience of the potential cost to human life and infrastructure. So although other wars and genocides have occurred after the Second World War, let us hope, especially in view of the current conflict in Ukraine, that rational humanitarian thinking and peace can prevail.

 

Further Learning
Make a list of some of the German terms above and read the linked Wikipedia articles. If you're feeling brave, you can find the German-language versions and give them a go. Then find the terms on Yabla German and see how they are used in different contexts.

Sehen, schauen, and kucken

We have "to see," "to watch," and "to look" in English, but there are even more verbs in German, and the meanings are often prefix-dependent. In German, the three verbs/verb roots are sehen, schauen, and gucken / kucken. Gucken or (more commonplace) kucken is slang and is more popular in northern Germany, whereas schauen is slang in southern Germany, Austria, and Switzerland. To gain an understanding of how these verbs are used, it's best to look at various examples and see how added prefixes affect the meaning.

Below, you can see examples of these three verbs without any prefixes.

BANNER PLACEHOLDER

 

Die anderen Tiere sind im Winter leider nicht draußen zu sehen.

The other animals are unfortunately not to be seen outside in the winter.

Caption 20, Berlin - Domäne Dahlem

 Play Caption

 

Wo sehen Sie sich selbst in zehn Jahren?

Where do you see yourself in ten years?

Caption 55, Berufsleben - das Vorstellungsgespräch

 Play Caption

 

Hast du schon im Schrank geschaut? -Ja.

Have you already looked in the closet? -Yes.

Caption 4, Nicos Weg - Vorm Fahrradladen

 Play Caption

 

Ich bin runter und habe geguckt, war aber nichts.

I went down and looked, but there was nothing.

Caption 28, Rheinmain im Blick - Erdbeben in Südhessen

 Play Caption

 

Based on these examples, you might come to the conclusion that sehen is always translated as "to see" and schauen and kucken are translated as "to look." However, this is simply not the case. It is instead the prefixes that reliably determine the translations. As you see below, sich etwas anschauen and sich etwas ansehen both mean "to (take/have a) look at something," as does sich etwas ankucken.

 

Und einen Brauch wollen wir uns heute ansehen.

And we want to take a look at one of these customs today.

Caption 6, Eva erklärt - den Adventskalender

 Play Caption

 

Zuerst schauen wir uns einige Farben an.

First, we will look at some colors.

Caption 6, Eva erklärt - Farben

 Play Caption

 

Der Arzt schaut sich den Fuß jetzt erst mal an.

First, the doctor will take a look at your foot.

Caption 5, Nicos Weg - Beim Arzt

 Play Caption

 

Kuckt euch diese alte Kamera an.

Look at this old camera.

Caption 21, Drei Leute - beim Kofferpacken

 Play Caption

 

The phrases mal sehen, mal schauen, and mal kucken are essentially synonyms and can mean either "let's have a look at" or "let's see," depending on the context. 

 

Mal schauen, wie weit die Cannelloni sind.

Let's see how far along the cannelloni are.

Caption 41, Cannelloni - mit Jenny

 Play Caption

 

Mal kucken, was die anderen Jugendlichen hier im Jugendforum so treiben.

Let's see what the other young people here in the Youth Forum are up to.

Caption 10, Rheinman in Blick - Nachhaltigkeit

 Play Caption

 

Aussehen and ausschauen both refer to a person's appearance. Note: It is not possible to say auskucken in this context!

 

Du siehst gut aus.

You look good.

Caption 3, Weihnachtsmann gesucht - Bist du verliebt?

 Play Caption

 

Also, er hat mich gefragt: „Wie möchtest denn...

Well, he asked me: "How would you then like...

Herr Otto, wie möchtest denn ausschauen?“

Mr. Otto, how would you like to look then?"

Caption 9, Otto Waalkes - Friseur

 Play Caption

 

The verb "to watch" is most often translated as zusehen or zuschauen

 

Auf den Besuchertribünen kann jeder den Abgeordneten bei der Arbeit zusehen.

On the visitors' stands, everyone can watch the representatives at work.

Caption 23, Berlin - Hauptstadt des vereinten Deutschland

 Play Caption

 

Vielen Dank fürs Zuschauen.

Thank you for watching.

Caption 27, Eva - zeigt uns Kleidungsstücke

 Play Caption

 

When it comes to watching television or a film, there are various expressions involving all three verbs.

 

Am Freitag sehe ich fern.

On Friday, I will watch television.

Caption 17, Nicos Weg - Am Sonntag koche ich

 Play Caption

 

Wir haben viel zusammen gekocht und Filme gekuckt.

We often cooked together and watched films.

Caption 32, Fine - sucht eine Wohnung

 Play Caption

 

Wenn du den Fernseher anmachst, was schaust du?

When you turn on the television, what do you watch?

Caption 36, Peyman Amin - Der Modelmacher

 Play Caption

 

Further Learning
There are many, many examples of these verbs (sehensich etwas ansehen, zusehen, aussehen, and the slang versions) used in context on Yabla German. When you notice an incongruity between the two languages or an exception, make sure to take note of it.

The Preposition "to" in German: Part 5 — zu

This week, we will conclude our five-part series on how to express movement from one place to another in German — in other words, translations of the preposition "to." We have looked at instances in which nach, in, an, and auf are used for this purpose, and now it's time for the preposition zu

BANNER PLACEHOLDER

There are a few things to know about the preposition zu. First of all, it is always followed by the dative, even when used to express movement! This means you will often see zum, which is a combination of zu + dem for when a masculine or neuter object follows, and zur, which combines zu + der for a female object (again, it is always dative). 

 

Kuckt mal, jetzt gehen wir mal zur Mauer und kucken uns die mal an.

Look, now let's go to the Wall and take a look at it.

Caption 7, 25 Jahre Mauerfall - Bürger Lars Dietrich erinnert sich

 Play Caption

 

Am nächsten Tag geht er zur Schule.

The next day, he goes to school.

Caption 16, Sabine erzählt Witze - Ein Satz

 Play Caption

 

Und wer von der Politik genug gesehen hat,

And anyone who has seen enough of politics

kann einfach weiterflanieren,

can just continue strolling,

zum Beispiel zurück zum Potsdamer Platz.

for example, back to Potsdamer Platz.

Captions 38-39, Berlin - Hauptstadt des vereinten Deutschland

 Play Caption

 

Zu is the most widely used preposition to express "to" and it can often (but not always) substitute for in, an, and auf. We can say Ich gehe ins Fitnessstudio, but also Ich gehe zum Fitnessstudio. Both Ich gehe auf den Markt and Ich gehe zum Markt are correct. However, sometimes only zu is correct and sometimes it can't be used at all. Ich fahre ins Restaurant doesn't sound right because you aren't literally going to drive your car into the restaurant. With the verb fahren it's better to use zum Restaurant.

 

There is an instance in which zu is used exclusively and you have likely already come across it. You may know that zu Hause sein means "to be at home" and nach Hause gehen is "to go home." But when we talk about visiting someone at their home, we always use zu and it is actually very simple. 

 

Ich gehe um elf zu Lisa.

I'm going to Lisa's at eleven.

Caption 16, Nicos Weg - A2 Folge 5: Geld ist für mich…

 Play Caption

 

Aber jetzt gehen wir erst mal zu deiner Tante.

But first let's go to your aunt's now.

Caption 22, Nicos Weg - A1 Folge 23: Ich habe kein…

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

Further Learning
Re-read the other parts of this series of lessons linked in the first paragraph. You can keep a running list of how you see the preposition "to" translated on Yabla German, or make a list of places and try to say "I'm going to ____" for each one in German. Here are some sentences you can translate to get started: "I'm going to the park," "I'm going to the restaurant," "I'm driving to the beach," "I'm taking the train to Munich," "I'm going to Ana's house," "I'm getting into the car," "I'm going to the market," "I'm going home." Consider: which of these can also be said in German using zu?

French Words Used in German, Part 1

German has many French loan words or Gallicisms. You may wonder why it is helpful to know that some German words originally came from the French—in fact, an estimated 45% of English comes from French or Latin language sources, and very often the French words found in German are the same or very similar to the words found in English that originated from France. If you learn to recognize words in your native English as having a French origin, there is even a fair chance that these words are used in German. All the better if you happen to speak some French already!

BANNER PLACEHOLDER

Let's take a look today at some of the more commonly used German words with a French origin that have obvious French word endings such as -ment, -ion, or -age.

 

Sie kann direkt hinüberblicken zum Parlament.

She can look directly across at the parliament.

Caption 33, Berlin - Hauptstadt des vereinten Deutschland

 Play Caption

 

Here das Parlament is spelled slightly differently from the French parlement and English "parliament."

 

Für mich hat's unheimlich viel mit der Emotion zu tun.​

For me, it has an awful lot to do with the emotion.

Caption 8, Astrid North - Solo-Debüt

 Play Caption

 

The German die Emotion is capitalized as a noun, and except for the accent in the French émotion, is written otherwise the same in all three languages. Notice the noun das Debüt in the title of the above video? That too is based on the French début, which is, of course, "debut" in English. 

 

Es war Ihre Verantwortung, diese Information zu versenden.

It was your responsibility to send this information.

Caption 40, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern - Part 1

 Play Caption

 

Die Information is the same in all three languages, but is capitalized as a German noun. 

 

Genau, ähm, das war so eine Illusion.

Exactly, that was such an illusion.

Caption 74, Ehrlich Brothers - Show-Magier - Part 1

 Play Caption

 

Die Illusion is also the same in all three languages but capitalized in German.

 

Mein Rücken, der braucht erst mal eine ordentliche Massage.

My back, first of all, it needs a thorough massage.

Caption 60, Selbst versucht - Gepäckabfertigung bei Fraport

 Play Caption

 

Die Massage is the same noun in all three languages, though in German the verb is massieren.

BANNER PLACEHOLDER

Further Learning
As a general rule, French words found in German are spelled the same, or nearly the same, as the French words found in English, but are pronounced in a German manner and written according to German grammatical rules—with nouns capitalized, for example. Take a look at this list of Gallicisms in German and go to Yabla German to find other real-world examples of the words used in videos. Next week we will discuss some more German words that originated from the French and have similar English equivalents.

An Experience or Life Experience?

For this week's lesson, we will look at the nouns das Erlebnis and die Erfahrung, and the related verbs erleben and erfahren

BANNER PLACEHOLDER

Consider the three examples below:

 

Das ist einfach das beste Erlebnis, das man als Künstler haben kann.

That is simply the best experience that you can have as an artist.

Caption 17, Helge Schneider - Auf der Bühne geht's mir gut

 Play Caption

 

Also, das war eigentlich eine sehr tolle Erfahrung.

Well, that was actually a really great experience.

Caption 21, Eva Croissant - Interview

 Play Caption

 

Ich bin selbst Mutter von zwei wundervollen Kinder [sic, Kindern]

I myself am the mother of two wonderful children

und spreche aus eigener Erfahrung.

and speak from my own experience.

Captions 5-6, Cettina interviewt - Mütter

 Play Caption

 

In English, the word "experience" has a few definitions. In the first two sentences, the speaker is referring to a particular instance of encountering or undergoing something. In the third sentence, they are referring to the knowledge or practical wisdom gained from what they have observed, encountered, or undergone. In German, it is possible to use both das Erlebnis and die Erfahrung to describe this first kind of "experience." However, when we are talking about life experience, only die Erfahrung is appropriate in German. 

 

The verbs erleben and erfahren similarly can both indicate the process of experiencing something:

 

Ein Ort lebendiger Demokratie soll es werden,

It should become a place of living democracy,

ein Haus für jeden,

a building for everyone

der Politik hautnah erleben will.

who wants to experience politics next to their skin [idiom, up close].

Captions 16-17, Berlin - Hauptstadt des vereinten Deutschland

 Play Caption

 

Ich denk', jeder muss für sich selber wissen,

I think everyone has to know for himself

wo er hinfährt und wie er da ist

where he's heading and how he is there

und welche Länder und was er dort erfahren will.

and which countries and what he wants to experience there.

Captions 41-42, Anna - Am Strand in Mexiko

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

However, erfahren is also often used to express learning of or finding out about something new:

 

Wir haben nichts gefilmt. -Niemand wird davon erfahren.

We didn't film anything. -Nobody will find out about it.

Caption 30, Die Pfefferkörner - Gerüchteküche

 Play Caption

 

Further Learning
Conjugate erfahren and erleben and search for the various conjugations (erfahre, erfährst, etc.) on Yabla German to find more examples of the verbs used in context. Try to guess what the words das Erlebnisbad, das Erlebnisgeschenk, der Erlebnispark, erlebnisreich, and die Erlebniswelt mean now that you have an understanding of the word Erlebnis. 

Freedom of Choice

If you are fortunate enough to live in a constitutional democracy, I'd like to remind those of you who are eligible voters to be sure and make your voices heard. If you are too young to vote, please encourage your friends and family to make their votes count! Here are some examples of references to democracy in Yabla videos.

BANNER PLACEHOLDER

 

In einer Demokratie ist eine Funktion von regelmäßigen Wahlen...

In a democracy a function of regular elections is...

nach dem Willen der Wählermehrheit den Wechsel der Regierung zu ermöglichen.

to allow the change of the government according to the will of the majority of voters.

Captions 10-11, Bundesrepublik Deutschland - Einbürgerungstest - Part 6

 Play Caption

 

Weil es geht hier um Freiheit und Demokratie [weil es hier um Freiheit und Demokratie geht],

Because it is about freedom and democracy here,

die tagtäglich gefährdet ist [sic, sind], und wir müssen dafür kämpfen,

which are in danger on a daily basis, and we have to fight to ensure

dass Freiheit und Demokratie uns erhalten bleiben.

that freedom and democracy are preserved for us.

Captions 17-19, 25 Jahre Wiedervereinigung - Ampelmännchen wird Einheitsmännchen

 Play Caption

 

Es hat uns über ein halbes Jahrhundert Frieden, Freiheit,

It has brought us more than a half century of peace,

Gerechtigkeit, Menschenrechte und Demokratie gebracht.

freedom, justice, human rights and democracy.

Captions 15-16, Angela Merkel - Neujahrsansprache

 Play Caption

 

Ein Ort lebendiger Demokratie soll es werden,

It should become a place of living democracy,

ein Haus für jeden, der Politik hautnah erleben will.

a building for everyone who wants to experience politics next to their skin [idiom, up close].

Captions 16-17, Berlin - Hauptstadt des vereinten Deutschland

 Play Caption

 

Was ist kein Merkmal unserer Demokratie?

What is not a characteristic of our democracy?

Pressezensur.

Censorship of the press.

Captions 3-4, Bundesrepublik Deutschland - Einbürgerungstest - Part 3

 Play Caption

 

Warum gibt es in einer Demokratie mehr als eine Partei? [Wahlen]

Why is there more than one party in a democracy? [Elections]

Weil dadurch die unterschiedlichen Meinungen der Bürger und Bürgerinnen vertreten werden.

Because the various opinions of the citizens [male] and citizens [female] are thus represented.

Captions 18-19, Bundesrepublik Deutschland - Einbürgerungstest - Part 3

 Play Caption

 

Ja, das ist ein  krasser Einschnitt in unsere Demokratie,

Yes, this is a crass break in our democracy,

Marktdiktatur kann entstehen,

a market dictatorship can arise,

ganz viele Sachen, die einfach sehr negativ sind für uns.

quite a lot of things that are just very negative for us.

Captions 10-11, Deutsche-Welle-Nachrichten - Massenprotest gegen TTIP

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Further Learning
Watch the above videos in their entirety on Yabla German and learn more German words related to politics. And don't forget to vote in upcoming elections and to remind your friends and family to do so too!