One of the very first verbs you'll learn when studying German is sprechen ("to speak"). While watching videos on Yabla, however, you may have noticed that there are many verbs that consist of sprechen and a prefix.
Some separable verbs include the words for "to say out loud" and "to repeat out loud":
Ich spreche vor und du kannst sie nachsprechen.
I'll say them out loud, and you can repeat them.
Caption 35, Deutsch mit Eylin: Umlaute
Play Caption
The verb aussprechen can mean "to express" or "to pronounce" depending on the context.
Und lassen Sie mich auch hier Dank aussprechen an Menschen, denen zu selten gedankt wird.
And let me at this point also express gratitude to people who are too rarely thanked.
Captions 1-2, Coronavirus: Fernsehansprache von Angela Merkel
Play Caption
Das deutsche „Z“ wird immer so ausgesprochen.
The German "Z" is always pronounced like this.
Caption 21, Deutsch mit Eylin: S und Z
Play Caption
The verb ansprechen means "to address." Like in English, you can address a person or address a topic:
Ich war mir nicht sicher, wie ich es ansprechen sollte.
I was not sure how to address it.
Caption 11, Die Wohngemeinschaft: Probleme
Play Caption
Sie ist sofort abgehauen, als Frau Lenz die Sache angesprochen hat.
She immediately took off when Ms. Lenz raised the matter.
Caption 65, Die Pfefferkörner: Endspurt
Play Caption
There are also some inseparable verbs that you have likely already encountered. For a topic that's being discussed, you can use sprechen über or the verb besprechen.
Um die Einzelheiten zu besprechen.
To talk about the specific details.
Caption 11, Berufsleben: Probleme mit Mitarbeitern
Play Caption
Dieses Thema haben wir schon in einem anderen Video besprochen.
We already spoke about this theme in another video.
Caption 3, Eva erklärt: die Steigerung von Adjektiven und Adverbien
Play Caption
And though it's a bit different, let's include the verb versprechen ("to promise") as well:
Na gut, aber ihr müsst versprechen, dass ihr wach bleibt. -Versprochen.
All right, but you have to promise that you will stay awake. -Promised.
Caption 25, Peppa Wutz: Sterne - Zahnfee - Übernachtungsparty
Play Caption
Further Learning
You can find many examples of these verbs conjugated on Yabla German. Stay tuned for a follow-up lesson in a few weeks!
There are many German verbs that consist of a rather common or basic verb combined with a prefix. Their meaning may then be somewhat or completely different from the verb they contain. You may have read our lessons about verbs related to gehen and verbs with holen. We also have overviews for sprechen and kaufen. Today, let's have a look at some verbs that stem from the verb laufen.
By itself, the verb laufen is sometimes synonymous with the translation of gehen as "to walk." However, it also means "to run," and can be used to describe a human or animal running, but also a machine that is "running." It is often used to describe something that is in progress, happening, in operation, or proceeding. Take a look at how the following sentences are translated:
Wir laufen durch die Straßen.
We walk through the streets.
Caption 39, Christina Stürmer: Wir leben den Moment
Play Caption
Ja, und wie läuft's bei dir so in der Wache? Nein, sag bloß!
Yes, and how is it going with you at the station? No way!
Caption 46, Großstadtrevier: Von Monstern und Mördern
Play Caption
Und das sind die drei Kriterien, wenn die gut laufen, dann läuft auch der Blindenfußball gut.
And these are the three criteria, if they go well, then blind football also goes well.
Caption 22, Blindenfußball Treffen nach Ton
Play Caption
Die meisten kennen mich wahrscheinlich aus der Sendung „Der Bachelor“, die sehr erfolgreich auf RTL läuft.
Most of you probably know me from the series "Der Bachelor," which is having a very successful run on RTL.
Captions 11-12, Anja Polzer: Interview
Play Caption
Sorry, das läuft auf meinem alten Laptop nicht. Da müssen wir zu dir.
Sorry, this won't run on my old laptop. We'll have to go to your place.
Caption 35, Die Pfefferkörner: Gerüchteküche
Play Caption
And now for some related verbs. Let's begin with ablaufen, which can mean "to go," "to proceed," "to lapse," or "to expire."
Bei manchen Leuten läuft's sogar komplett ohne Symptome ab.
For some people, it even runs its course completely without symptoms.
Caption 23, Coronavirus: Schutzmasken zum Selbermachen
Play Caption
Jetzt werde ich euch erzählen, wie ein Tag in meinem Leben abläuft.
Now I will tell you how a day in my life goes.
Caption 16, Jenny erklärt: Zeitintervalle
Play Caption
Deine Zeit ist gleich abgelaufen.
Your time will be up soon.
Caption 21, Küss mich, Frosch: Für immer Frosch?
Play Caption
Among its many meanings, verb auslaufen can mean "to spill" or "to leak," but also "to run out" or "to peter out."
Die Ostalgie-Welle ist auch langsam ausgelaufen.
The wave of "Ostalgie" has also slowly petered out.
Caption 2, Der Trabi: Das Kultauto aus dem Osten
Play Caption
Then there are the verbs verlaufen and sich verlaufen. As you can see, these have very different meanings!
Bis jetzt ist alles wirklich gut verlaufen.
Up until now, everything has really gone well.
Caption 7, Berufsleben: Probleme mit Mitarbeitern
Play Caption
Du sagst, wir haben uns nie verlaufen.
You say we've never gotten lost.
Caption 21, Philipp Dittberner: Das ist dein Leben
Play Caption
Further Learning
You can find many other verbs in this list, some of which are more common than others. You will find many of these on Yabla German as well. Try to make your own examples with the following verbs: davonlaufen, fortlaufen, entlaufen, and herumlaufen.
As defined in Wikipedia, a separable verb is a verb that is composed of a core verb and a separable particle. In some sentence positions, the core verb and the particle appear in one word, while in others the core verb and the particle are separated.
The word ein in German can be the particle of a separable verb, or the indefinite article "a" or "an." It is sometimes difficult to see in a sentence which one it is. It will help you to distinguish ein- as a prefix particle of a separable verb if you learn some of the separable verbs starting with ein-.
Many German verbs start with the particle ein. This is because in English, you may "drill into a wall," and "into" is a preposition. But in German, the "into" is part of the verb: "to drill" is bohren, but "to drill into" is einbohren. Thus there are hundreds of verbs starting with ein-, but let's concentrate today on the more common ones. The present tense is shown additionally for examples that aren't in their "separated" form.
Er atmete tief ein und spielte eine einzige Note.
He took a deep breath and played a single note.
Caption 38, Märchen - Sagenhaft - Der Rattenfänger von Hameln
Play Caption
Ne, wenn man hier Magnete einbauen würde...
Right, if you were to install magnets here...
Caption 69, Das 1. Newtonsche Gesetz - erklärt am Beispiel des Dodomobils
Play Caption
Present tense: Man baut die Magnete ein.
Sollen wir nächste Woche ein Meeting einberufen?
Should we call a meeting for next week?
Caption 10, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern
Play Caption
Present tense: Wir berufen ein Meeting ein.
Du bildest dir doch wohl nicht ein, dass du da hingehst?
Surely you don't actually imagine that you're going there?
Caption 21, Märchenstunde - Das Aschenputtel
Play Caption
Der zeigt, dass das Eis elastisch ist
It shows that the ice is elastic
und nicht plötzlich einbrechen kann.
and can't suddenly collapse.
Captions 43-44, Unterwegs mit Cettina - Schlittschuhlaufen
Play Caption
Present tense: Das Eis bricht nicht plötzlich ein.
Further Learning
Go to Yabla German and read these three lessons about separable verbs in German. Then see if you can find some Yabla videos that use the following verbs with the ein- particle: einarbeiten, einbilden, einchecken, einkaufen, einkommen, einladen, einloggen, einpacken, einreisen, einschlafen, einstellen, einstufen, eintippen, einwandern, einzahlen.
Whether you visit Germany in the future and bump into someone in a train station, or accidentally interrupt someone in an online class or meeting, it's important to know how to excuse yourself or apologize in German to an appropriate degree.
First, you need to know (and learn to pronounce!) the word Entschuldigung and the verb sich entschuldigen. As you can see in the following two examples from Nicos Weg, our series for beginners, Entschuldigung can mean either "excuse me" or "sorry" depending on the context.
Entschuldigung, wen suchen Sie? -Lisa Brunner.
Excuse me, who are you looking for? -Lisa Brunner.
Caption 4, Nicos Weg - A1 Folge 39: Wo ist der Aufzug?
Play Caption
Ach, Nico, Entschuldigung, ich komme viel zu spät.
Oh, Nico, sorry, I'm much too late.
Caption 27, Nicos Weg - A1 Folge 35: Wann spielen wir?
Play Caption
Occasionally, you may hear the word Verzeihung used to apologize. This is a bit more formal.
„Oh, Verzeihung, mein Herr!", sagte Frederick.
"Oh, excuse me, sir!" said Frederick.
Caption 37, Piggeldy und Frederick - Der Esel
Play Caption
To apologize for something more serious than just being late or interrupting someone, the phrase Es tut mir leid is used to say "I'm sorry." It can also be used to express sympathy.
Es tut mir wirklich leid, das zu hören, Frau Hoffmann,
Ms. Hoffmann, I'm very sorry to hear
dass es Ihren Kindern nicht gut ging.
that your children aren't doing well.
Captions 48-49, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern
Play Caption
The phrase Mein herzliches Beileid is used to express sympathy in the face of loss. Be careful not to get it mixed up in any way with the verb beleidigen, which means "to insult."
Herzliches Beileid, Lilly.
Heartfelt condolences, Lilly.
Caption 4, Lilly unter den Linden - Kapitel 1: Im Krankenhaus
Play Caption
Wenn man etwas durch die Blume sagt, dann bedeutet das,
If you say something through the flower, then it means
dass man sein Gegenüber nicht beleidigen möchte.
that you don't want to insult the other person.
Captions 7-8, Eva erklärt - Sprichwörter
Play Caption
If you have unintentionally insulted someone or made a decision that affected someone adversely, you can also express regret with the verbs bereuen and bedauern.
Bereut er den Entschluss, sein Studium abgebrochen zu haben?
Does he regret the decision to have broken off his university studies?
Caption 62, Deutsche Welle - Lieber Ausbildung als Studium
Play Caption
Doch, doch! Obwohl ich noch immer bedauere, dass
Yes, yes! Although I still regret that
er damals nicht zu mir in die Firma gekommen ist.
that he didn't join me in the company back then.
Captions 20-21, Die Pfefferkörner - Endspurt
Play Caption
Further Learning
Search for Entschuldigung, the verb sich entschuldigen, and the imperatives Entschuldigen Sie (formal) and Entschuldige (informal) on Yabla German to hear all of these options used in context. You can also look up the verb verzeihen. This is the best way to get an understanding of which expression is right for a particular kind of situation.
This week, let's look at some verbs related to computers and technology! Many of these phrases are intuitive for anyone who speaks English, for example eine Mail öffnen or ein Fenster schließen, or ein Programm neu starten.
Below, you can see that the verb anhängen ("to attach") also works for email attachments:
Es sieht so aus, als hätte ich die PDF-Datei an die E-Mail angehängt.
It looks as though I attached the PDF file in an email.
Caption 36, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern - Part 1
Play Caption
However, it is often necessary to learn some new vocabulary. For example, to unlock a computer or cell phone, we use the verb entsperren or freischalten, and not aufschließen or entriegeln as you would for a door. And then, of course, there are the words that are relatively new to both languages.
Den Mac-Nutzern empfehlen die Spezialisten, ein von Apple bereitgestelltes Sicherheitsupdate herunterzuladen und zu installieren.
The specialists recommend Mac users download and install a security update that has been provided by Apple.
Captions 15-16, Apple-Trojaner - Wie man ihn beseitigt
Play Caption
Mein Management hat mir eine E-Mail weitergeleitet.
My management forwarded me an e-mail.
Caption 23, Schauspielerin - Jessica Schwarz - Part 1
Play Caption
Ich habe auch ein E-Mail-Konto für Sie eingerichtet, welches Sie überprüfen können, sobald Sie eingeloggt sind.
I have set up an email account for you as well, which you can check as soon as you are logged in.
Captions 34-35, Berufsleben das Vorstellungsgespräch - Part 4
Play Caption
The infinitive forms of the verbs and participles from the examples above are anhängen ("to attach"), herunterladen ("to download"), installieren ("to install"), weiterleiten ("to forward"), and sich einloggen ("to log in").
Further Learning
For a list of words (including nouns and adjectives) related to computers and technology, you can look at this extensive list. Missing from this list are many "Denglisch" verbs related to technology (downloaden, updaten...), but these should not be used in your German class anyway! They are often used in office settings, but are still essentially slang and used mostly among younger co-workers. It is best to know the real German words.
German has many French loan words or Gallicisms. You may wonder why it is helpful to know that some German words originally came from the French—in fact, an estimated 45% of English comes from French or Latin language sources, and very often the French words found in German are the same or very similar to the words found in English that originated from France. If you learn to recognize words in your native English as having a French origin, there is even a fair chance that these words are used in German. All the better if you happen to speak some French already!
Let's take a look today at some of the more commonly used German words with a French origin that have obvious French word endings such as -ment, -ion, or -age.
Sie kann direkt hinüberblicken zum Parlament.
She can look directly across at the parliament.
Caption 33, Berlin - Hauptstadt des vereinten Deutschland
Play Caption
Here das Parlament is spelled slightly differently from the French parlement and English "parliament."
Für mich hat's unheimlich viel mit der Emotion zu tun.
For me, it has an awful lot to do with the emotion.
Caption 8, Astrid North - Solo-Debüt
Play Caption
The German die Emotion is capitalized as a noun, and except for the accent in the French émotion, is written otherwise the same in all three languages. Notice the noun das Debüt in the title of the above video? That too is based on the French début, which is, of course, "debut" in English.
Es war Ihre Verantwortung, diese Information zu versenden.
It was your responsibility to send this information.
Caption 40, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern - Part 1
Play Caption
Die Information is the same in all three languages, but is capitalized as a German noun.
Genau, ähm, das war so eine Illusion.
Exactly, that was such an illusion.
Caption 74, Ehrlich Brothers - Show-Magier - Part 1
Play Caption
Die Illusion is also the same in all three languages but capitalized in German.
Mein Rücken, der braucht erst mal eine ordentliche Massage.
My back, first of all, it needs a thorough massage.
Caption 60, Selbst versucht - Gepäckabfertigung bei Fraport
Play Caption
Die Massage is the same noun in all three languages, though in German the verb is massieren.
Further Learning
As a general rule, French words found in German are spelled the same, or nearly the same, as the French words found in English, but are pronounced in a German manner and written according to German grammatical rules—with nouns capitalized, for example. Take a look at this list of Gallicisms in German and go to Yabla German to find other real-world examples of the words used in videos. Next week we will discuss some more German words that originated from the French and have similar English equivalents.
Today we'll look at a topic that is neither particularly difficult nor completely easy. This is because either you memorize it immediately or you constantly forget the necessary order.
To create the "either... or..." construction in German, the words entweder and oder are employed, always in that particular order:
Daniel Müller ist entweder nicht im Büro oder nicht erreichbar.
Daniel Müller is either not in the office or not available.
Caption 20, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern - Part 1
Play Caption
Das kann man entweder persönlich tun in einer Filiale oder online.
You can do that either in person at a branch or online.
Caption 14, Eva erklärt - Bankkonten
Play Caption
Used to reject more than one possibility or eliminate two different parties, weder... noch... is the German equivalent of "neither... nor...":
Es war weder Mensch noch Tier.
It was neither man nor animal.
Caption 33, Märchen - Sagenhaft - Die Schöne und das Biest
Play Caption
Keiner rechnet damit, dass ein Radfahrer auf dem Gehweg fährt, weder Fußgänger noch Autofahrer.
No one takes into account that a cyclist will be riding on the sidewalk, neither pedestrians nor auto drivers.
Captions 12-13, Einsatz für Christophorus - Gehwegradler
Play Caption
Another construction which you might have seen and is worth mentioning here is sowohl als auch. This is a fancy way of saying "both... and..." or "as well as...", therefore serving the opposite function.
Sowohl Malerei als auch Bildhauerei.
Both paintings as well as sculptures.
Caption 15, Lokalhelden - Art House - Part 1
Play Caption
Sowohl in der Bundesrepublik Deutschland als auch in der DDR wehen schwarz-rot-goldene Fahnen.
Black, red, and gold flags wave in the Federal Republic of Germany as well as in the GDR.
Caption 61, Terra X - Woher kommen die Farben Schwarz-Rot-Gold?
Play Caption
Further Learning
Look for more examples of the entweder... oder... and weder... noch... constructions on Yabla German to solidify your understanding. Also take a look at the different ways in which sowohl als auch can be translated.
As we saw a few weeks ago in the newsletter about the verb kaufen and its related verbs, prefixes are very important and can drastically change the meaning of the verb to which they are attached. You likely know the verb sprechen ("to speak"), but there are several verbs you can learn along with it that will expand your vocabulary greatly.
Besprechen means "to talk about" or "to discuss," whereas versprechen means "to promise." Widersprechen means "to contradict" or "to argue." These are all non-separable verbs.
Ich glaub, das müsste man dann auch eher mit dem Management besprechen.
I think we would have to talk to the management about that.
Caption 56, Cassandra Steen Interview - Part 3
Play Caption
Die Zutatenliste haben wir nun besprochen.
We have now discussed the list of ingredients.
Caption 16, Cannelloni - mit Jenny - Part 1
Play Caption
Versprechen Sie mir bitte, diesen Fehler nicht noch einmal zu begehen.
Please promise me not to make this mistake again.
Caption 56, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern - Part 1
Play Caption
Zu verwirrt, um zu widersprechen, tat der junge Mann, was man ihm sagte.
Too confused to argue, the young man did as he was told.
Caption 50, Märchen - Sagenhaft - Der gestiefelte Kater
Play Caption
Ansprechen means "to address" (or more colloquially "to bring up a matter" or "to appeal to a person") and is a separable verb. Take a look at the examples below:
Bevor ich die Sitzung unterbreche, muss ich noch folgenden Sachverhalt ansprechen.
Before I suspend this session, I have to address the following matter.
Captions 43-44, Bundesregierung Vereidigung der Bundeskanzlerin Angela Merkel
Play Caption
Ganz hinten auch gern, Leute, ihr seid auch angesprochen.
Also in the very back, people, you are also being addressed.
Caption 2, Wincent Weiss - Feuerwerk
Play Caption
Welche Leute sprecht ihr an, wer kommt hierher zum Lernen und was können die Menschen hier beigebracht bekommen?
Which people are you addressing, who comes here to learn and what can people be taught here?
Captions 23-24, Lokalhelden - Art House - Part 2
Play Caption
Further Learning
Here you can find a list of verbs that involve sprechen and information about whether they are separable or inseparable. See if you can find these on Yabla German to get an English translation.
Irgendwie fängt irgendwann irgendwo die Zukunft an.
Somehow, somewhere the future begins sometime.
Caption 4, Nena - Irgendwie, irgendwo, irgendwann
Play Caption
Again, we are happy to respond to a subscriber request! The lyrics above by German singer Nena are a good point of departure for a lesson on irgend, which as a prefix has a similar function to “some-” or “any-” in English. It is used to augment adverbs and pronouns to demonstrate a lack of specificity or information.
Irgendwo is perhaps the simplest of these words, translating to “somewhere.”
Du wirst bestimmt irgendwo am Strand sein. -Ja, genau. Am Meer.
You will surely be somewhere at the beach. -Yes, exactly. At the sea.
Caption 50, Konjugation - Das Verb „sein“
Play Caption
Irgendwie translates to “somehow,” but is also used in spoken German to express “in some way,” “in any way,” or even “sort of.”
Irgendwie muss man ihr ja helfen.
Somehow she has to indeed be helped.
Caption 5, Die Pfefferkörner - Gerüchteküche
Play Caption
The adverb irgendwann covers the English phrases “someday,” “sometime,” or “at some point,” which means it can refer to a non-specific time in either the past or the future.
Aber irgendwann, als man mich nicht mehr gezwungen hat,
But at some point, when I wasn't forced to anymore
hab ich dann meine persönliche Liebe zur Musik entdeckt.
I discovered my own love for music.
Captions 36-37, Deutsche Bands - Glashaus
Play Caption
But let’s not stop here! You have also probably seen irgendein and irgendwelche, which translate to “any” or “some.” The important thing to remember is that they behave similarly to adjectives and will always have the appropriate ending based on the conditions of the sentence. As you might guess, irgendein is never used in the plural.
Nun, wenn Sie irgendwelche Fragen haben:
So, if you have any questions,
Ich werde in meinem Büro sein.
I will be in my office.
Caption 49, Berufsleben - das Vorstellungsgespräch
Play Caption
Haben Sie den Namen von irgendeiner Autovermietung?
Do you have the name of any car rental [company]?
Caption 16, Reiseplanung - Anruf bei einem Reisebüro
Play Caption
For the pronoun “someone” or “somebody,” it is common to see both irgendwer and irgendjemand.
Irgendjemand kocht Kaffee In der Luftaufsichtsbaracke.
Someone is making coffee In the air traffic control hut.
Captions 29-30, Reinhard Mey - Über den Wolken
Play Caption
You may also have seen irgendwas and irgendetwas. These are more or less synonyms, which are even less specific than etwas (“something”) and are usually translated as “anything.”
Sagen Sie mir Bescheid, wenn ich irgendetwas tun kann.
Tell me if I can do anything.
Caption 58, Berufsleben - Probleme mit Mitarbeitern
Play Caption
Further Learning
There are a myriad of examples on Yabla German where you can see these words in use. Make sure you understand the declensions required for irgendein and irgendwelche. Irgendjemand and irgendwer also sometimes require a different ending — can you figure out when this might occur?