Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Fasching: der Karneval

The spooky holiday Halloween is celebrated in many countries, but has only begun to be celebrated in German-speaking countries in the last few decades. This is partially because these countries already have a similar holiday—in fact a whole season—called Carnival. This holiday period is called Fasching, or der Karneval.

 

Fasching season officially begins on November 11th at 11:11 p.m and ends on Ash Wednesday, which in 2023 is on Wednesday, February 22nd. The holiday is celebrated with large costume parades and costume parties. In parts of Europe where Fasching is celebrated—usually in traditionally Catholic regions—it is not unusual to see people in outlandish costumes in public. It's a bit like having Halloween for four months of the year! Let's take a look today at terms associated with Fasching in some Yabla videos about the event.

 

Helau! Hier aus Linkenheim an Fasching, Karneval.

Hurrah! We are here in Linkenheim for Fasching, carnival,

Caption 2, Fasching: mit Cettina

 Play Caption

 

Helau is a regional celebratory greeting used during Fasching celebrations. It could also be translated, depending upon the context, as "hey!" or "hello!," which it closely resembles in pronunciation. According to some sources, it might be a shortened version of "hallelujah," but meant in jest. Another possibility is that it derives from Hölle auf, and is thus a call to "raise hell." This is definitely true to the spirit of Fasching!

 

Da wir ja Fasching haben momentan, wollen wir uns auch ein bisschen verkleiden.

Since it's Carnival right now, we also want to dress up in costumes a bit.

Captions 18-19, Sallys Tortenwelt und Kochwelt: Bewerbungsvideo

 Play Caption

 

People like to dress up in all sorts of costumes, though they are typically less spooky than those we associate with Halloween. It's popular to put on outrageous, colorful costumes reminiscent of the 18th century, but with the addition of brightly colored wigs!

 

Fasching kann man auch Fasenacht oder Karneval nennen, also das kommt immer so auf den Ort drauf an.

You can also call Carnival Fasenacht or Karneval, it always depends on the location.

Captions 6-7, Fasching: mit Cettina

 Play Caption

 

So as you see, Fasching is a very regional event. When I lived in the Bavarian capital Munich, I'd often see people in crazy costumes on public transport at this time of year. Whereas in Prussian Berlin, it's pretty rare to see people in such outlandish get-ups.

 

Es gibt den Schmutzigen Donnerstag, der eigentlich auch für die Frauen ist.

There is Dirty Thursday, which is actually also for the women.

Caption 15, Fasching: mit Cettina

 Play Caption

 

Different holidays during Fasching are also called by different names, depending on the region. The "Dirty Thursday" above ("Fat Thursday" in English) is also called Weiberfastnacht or Weiberfasching ("women's Fasching"), hence Cettina's comment that this holiday is for women. In Cologne, it is called Wieverfastelovend, in Aachen Fettdonnerstag, and in Koblenz Schwerdonnerstag. And be forewarned if you're a male wearing a tie that day: It's best to wear one that you don't care much about, as women sometimes cut the the ties off of total strangers and compensate them with ein Bützchen—a little kiss!

 

In Köln machen die Geschäfte zu. Da ist ein paar Tage wirklich Ausnahmezustand.

In Cologne, the shops close. There is really a state of emergency for a couple of days.

Captions 13-14, Fasching mit Cettina

 Play Caption

 

The celebrations get so wild in some cities that shops are shut and the police have to take extra shifts for the sake of public safety.

 

Es ist alles super: die Kostüme super, die Guggenmusik ist am besten!

It's all great: the costumes are great, the Guggenmusik is the best!

Captions 19-21, Fasching: Rosenmontagszug in Mainz

 Play Caption

 

Never heard of Guggenmusik? Frankly, I hadn't either! It's the marching band music played during Fasching, and you can read all about it on Wikipedia and listen to some examples on YouTube.

 

Further Learning
Watch the videos in Cettina's Yabla series about Fasching. You can then go to Yabla German and search for some of the terms you learned and see them in context in other videos. Perhaps you and some fellow classmates can even organize your own Fasching party, complete with crazy costumes. Helau!

Celebrating in German

New Year's Eve is just around the corner! We at Yabla wish you einen guten Rutsch and hope to contribute to your festivities with some relevant vocabulary.

 

Eine kurze Frage: Wie feiern Sie Weihnachten? -Mit der Familie.

A quick question: How do you celebrate Christmas? -With the family.

Caption 10, Weihnachtsinterviews - Diane in Karlsruhe

 Play Caption

 

Wir werden wahrscheinlich mit ein paar Freunden feiern.

We will probably celebrate with a few friends.

Caption 5, Silvester - Vorsätze für das neue Jahr - Karlsruhe

 Play Caption

BANNER PLACEHOLDER

The noun die Feier is used for a party or celebration, although it's normal to hear die Party as well. You may remember from our recent newsletter that the preposition auf is used: Wir gehen auf eine Party for "We're going to a party," and Wir sind auf einer Party for "We're at a party."

 

Hauptsache sie haben Spaß. -Hauptsache: Party und schöne Stimmung!

The main thing is that they have fun. -The main thing: party and good vibes!

Caption 63, Fastnacht - Karneval - Karnevalisten

 Play Caption

 

Und natürlich drückt das auf die Partystimmung.

And, of course, that puts a damper on the party atmosphere.

Caption 60, Heute-Show - 30 Jahre Mauerfall: So feiern die Deutschen ihre Einheit

 Play Caption

 

Fun fact: die Stimmung can refer to instruments being in tune, but also means "mood" or "atmosphere." 

And finally, a slang usage related to celebration is Lass es krachen!, which literally means "Make noise!" 

 

Also, dann wünsch ich dir viel Spaß.

So, then I hope you have a lot of fun.

-Danke schön. -Und lass es krachen!

-Thank you. -And make some noise!

Caption 17, Fasching - mit Cettina

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Further Learning
For more about New Year's Eve in Germany, you can do a quick search for our related videos on Yabla German. You can also review our previous newsletters on the topic: Learn about the origins of the word Silvester and make a few New Year's resolutions in German!

An Extra False Friend

The German adjectival prefix Extra- can often be translated as the English adjective "extra." If you wish to use "extra" as an adjective in German, it is not usually a freestanding word (excepting certain anglicisms such as extra dry) but is instead added to whatever noun is being modified. Let's first take a look at examples of the German adjectival prefix Extra-:

BANNER PLACEHOLDER

Niemand hat einen Extrapullover für Catherine? Leute!

Nobody has an extra pullover for Catherine? People!

Caption 49, Deutschkurs in Tübingen - Die Konjunktion „dass“

 Play Caption

 

Ein Extrapaar Schuhe ist auch immer praktisch.

An extra pair of shoes is also always practical.

Caption 21, Christiane - fährt in den Urlaub

 Play Caption

 

Note that it would not be correct to write extra Pullover or extra Paar, instead the adjectival prefix Extra- is placed together with the noun: Extrapullover and Extrapaar. In some cases where extra is required to modify another adjective, it is still written in lower case, such as in extragroß ("extra large") and extrastark ("extra strong").

 

The German adverb extra, however, is usually a false friend, meaning it is written the same way in both languages but has a different meaning:

 

Die hab ich dir jetzt extra geholt, jetzt komm schon.

I got it especially for you, now come on.

Caption 58, Die Pfefferkörner - Eigentor

 Play Caption

 

Ach so, stimmt! Extra hergeflogen aus Saudi-Arabien.

Oh, that's right! Especially flown here from Saudi Arabia.

Caption 30, Fasching - mit Cettina

 Play Caption

 

As you see in the above examples, the German adverb extra is usually translated into English as "especially." However, sometimes the word "especially" is a bit too simplistic for the context, and it is better to use a more tailored translation such as "for the occasion" or "for that reason": 

 

Manfred Schoof hat extra 'ne einfache Melodie komponiert.

Manfred Schoof composed a simple melody for the occasion.

Caption 5, Bibliothek der Sachgeschichten - Müllmännerlied

 Play Caption

 

Und die Hölzer kommen dort meist nicht

And the wood there does not usually come

von extra angelegten Plantagen.

from plantations cultivated for that reason.

Caption 27, Umweltschutz - WWF zur Rettung des Regenwaldes

 Play Caption

 

Further Learning
Come up with a good phrase that you can use as a mnemonic device for remembering the difference between the adjectival prefix Extra- and the adverb extra. Here's such an example that works for me — as do most things chocolate:

BANNER PLACEHOLDER

Ich habe einen Extrariegel Schokolade extra für dich mitgenommen.
I've taken an extra bar of chocolate along especially for you.

 

Look for other examples of the German adjectival prefix Extra- and adverb extra in use in a real-world context on Yabla German and learn some other ways in which the word can be used.